| Some building tools, such as symmetry mode and copying and pasting of ships, are only available in this mode. | Некоторые дополнительные возможности, такие как режим симметрии, копирование и вставка кораблей, доступны только в этом режиме. |
| The aim of the CLA is to obtain fair rewards for authors, visual artists and publishers for the copying of their work. | Целью агентства CLA является обеспечение справедливого вознаграждения авторов, художников и издателей за копирование их работ. |
| But few people ponder over the fact that copying English words, terms and phrases causes irreversible mental changes. | Но мало кто задумывается, что копирование английских слов, терминов и фраз приводит к необратимому изменению мышления. |
| Any unauthorized copying, alteration, distribution, transmission, performance, display, or other use of these Materials is prohibited. | Любое несанкционированное копирование, изменение, распределение, передача, выполнение, воспроизведение или какое-либо другое использование данных Материалов запрещается. |
| The Court imposed damages despite a claim that the copying was subconscious. | Суд признал ущерб, несмотря на утверждение, что копирование было подсознательное. |
| Contrary to almost everything that you might get taught at an architecture school, copying is good. | В противоречие всего того, чему вас учили в архитектурных университетах, копирование - это хорошо. |
| Device drivers obtain kernel services (such as copying data to users' address spaces) by making kernel calls. | Драйверы устройств получают доступ к функциям ядра (такие как копирование данных с пользовательского адресного пространства) через вызовы к ядру. |
| Hold on, let me just finish copying this disk. | Подожди, позволь закончить копирование диска. |
| Perform file system operations, such as copying and deleting files. | Проводит операции с системными файлами, такие как копирование и удаление. |
| Moving or copying modules between documents, templates and the application. | Перемещение или копирование модулей между документами, шаблонами и приложением. |
| Furthermore, the SLA provided for termination of the license upon the licensee's unauthorized copying or failure to comply with other license restrictions. | Кроме того, в ОАС предусмотрено прекращение лицензий за несанкционированное копирование или несоблюдение других лицензионных ограничений. |
| Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any medium, provided this notice is preserved. | Точное копирование и распространение этой статьи целиком разрешено в любом формате при условии, что это уведомление будет сохранено. |
| Computer data are protected from destruction and damage by special project of copying and storing them in a safe place. | Защита компьютерных данных от уничтожения и нанесения им ущерба обеспечивается с помощью специального проекта, предусматривающего их копирование и хранение в безопасном месте. |
| The applicant must only pay for the services related to the provision of the environmental information such as copying, publishing, etc. | Заявитель должен оплачивать лишь стоимость таких связанных с предоставлением экологической информации услуг, как копирование, печать и т.д. |
| That would not only reduce the Library's burden, but might also discourage indiscriminate copying. | Такое возмещение не только уменьшило бы бремя, лежащее на Библиотеке, но могло бы также ограничить неизбирательное копирование. |
| Illegal copying for own (final) use especially relates to use of software that is not bought on the market. | Незаконное копирование для собственного (конечного) использования особенно относится к использованию программ, которые не покупаются на рынке. |
| Illegal copying originals for subsequent sale clearly involves the generation of income. | Очевидно, что незаконное копирование оригиналов для последующей продажи приводит к образованию дохода. |
| The Sedition Act also prohibits the importation, communication, reproduction, printing, publishing, or copying of seditious publications. | Закон о подстрекательстве также запрещает ввоз, распространение, воспроизводство, тиражирование, издание или копирование публикаций подстрекательского характера. |
| These photovisual services include the copying of maps, evidence material and photographs outside the Tribunal. | Эти фотовизуальные услуги включают копирование карт, вещественных доказательств и фотографий за пределами Трибунала. |
| Reduction of evidence-related follow-up costs (e.g. translation, copying costs) | Сокращение последующих расходов, связанных с доказательствами (например, расходы на письменный перевод, копирование) |
| Piecemeal copying of recent conventions is not an adequate method, even if it is an attempt to be exhaustive. | Копирование отдельных частей недавно принятых конвенций нельзя рассматривать в качестве адекватного метода, несмотря на все заявления о том, что в таком случае текст будет исчерпывающим. |
| Illegal copying discourages investment in two ways. | Несанкционированное копирование препятствует инвестициям двояким образом. |
| Simply copying American, British, or other Western policies and institutions will not work. | Простое копирование американских, британских и других западных политик и институтов не будет работать. |
| Companies may charge shareholders for information, although fees may not exceed copying and mailing costs. | Компании могут взимать с акционеров плату за информацию, хотя размеры этой платы не могут превышать суммы расходов на копирование и почтовых расходов. |
| For paper versions of these publications, UNIDO tries to recover such costs as photocopying, CD copying and postage. | В случае печатных вариантов таких изданий ЮНИДО стремится возместить такие затраты, как затраты на фотокопирование, копирование компактных дисков и почтовые отправления. |