| He asserted that such widespread unauthorized copying in effect discourages developers from investing time and money in creating high-quality software. | Он утверждал, что такое повсеместное несанкционированное копирование в действительности отпугивает разработчиков от вложения времени и денег в создание качественного программного обеспечения. |
| The delegation of Argentina noted that the choice of a system depended on the actual realities in a country and that simple copying was not possible. | Делегация Аргентины отметила, что выбор системы зависит от фактических условий страны и что в данном случае простое копирование невозможно. |
| The shell includes common features seen in other file managers such as copying, moving and renaming files as well as the ability to launch applications with a double-click. | DOS Shell включает в себя общие возможности, которые можно увидеть в других файловых менеджерах: например, копирование, перемещение и переименование файлов, запуск приложений по двойному щелчку. |
| Copying some alien regulation which has no application in Afghanistan; | Слепое копирование положений некоторых иностранных законов, которые не могут быть применимы в Афганистане; |
| Copyright laws changed this gradually so much so that in the late 20th century, copying a few words of a musical composition or a few seconds of a sound recording, the two forms of music copyright, could be considered criminal infringement. | Но законы об авторском праве изменили положение вещей и теперь, в начале XXI века, копирование строк музыкального произведения или нескольких секунд звукозаписи считается нарушением прав автора и расценивается как преступное деяние. |
| Taking oneself borrowing, copying of parts the whole without previous contact. | Принимающ одалживая, копировать частей или целый без ранее контакта - запрещено. |
| The computer locks down the image from external devices and prevents copying data from the image to the user's local machine. | Компьютер блокирует изображения, поступающие извне, и не позволяет копировать данные с экрана на местный компьютер пользователя. |
| All the similar swimming pools on the market, which have similar dimensions, are attempts at copying our exclusive designs. | Все находящиеся на рынке бассейны, модели и размера которых похожи на наши, являются попытками копировать наши исключительные проекты. |
| And instead of secretly copying or envying our reforms, they should cooperate with us in building a stable and free region, building stable and free countries. | И, вместо того чтобы втайне копировать наши реформы или завидовать им, России следует сотрудничать с нами в построении стабильного и свободного региона, в строительстве стабильных и свободных стран. |
| Therefore, it was just not a matter of copying what had happened in other countries in the region. | Таким образом, Суринам не может просто слепо копировать опыт других стран региона. |
| It's someone copying a centuries-old practice of a people who should have known better. | Кто-то копирует многовековые обычаи народа, и ему следует быть осторожнее. |
| That Patrick guy - he's copying me. | Этот Патрик... он меня копирует. |
| I'd say she's copying you again, but I'm getting tired of sitting in the hall. | Я бы снова сказал, что она копирует тебя, но я уже устал сидеть в коридоре. |
| Each sub-system uses its own relational database and communication between them at the data level is one way; that is, the collection sub-system feeds the management sub-system by copying the final data once they become available. | Все подсистемы используют свои собственные реляционные базы данных, и связь между ними на уровне передачи данных является односторонней: подсистемы сбора снабжают информацией систему управления, которая копирует окончательные данные по мере их появления. |
| This one happens to be copying several different killers. | Этот копирует сразу нескольких разных серийных убийц. |
| He's been toying with us, copying from the start. | Он играл с нами, копируя с самого начала. |
| I learned to code by copying other people's work, pulling it apart. | Я научился программированию, копируя чужую работу, разбираясь в ней. |
| We can learn by watching other people and copying or imitating what they can do. | Мы можем обучаться, наблюдая за другими людьми, копируя или подражая им в их действиях. |
| David I established the first chartered burghs in Scotland, copying the burgher charters and Leges Burgorum (rules governing virtually every aspect of life and work) almost verbatim from the English customs of Newcastle-Upon-Tyne. | Давид I основал первые привилегированные бурги в Шотландии, копируя хартии и «leges burgorum» (правила почти о каждом аспекте жизни и работы) едва не дословно из английских обычаев Ньюкасла. |
| Subversion creates branches and tags by simply copying the project, using a mechanism similar to a hard-link. | Subversion создаёт ветки и метки, просто копируя проект с использованием механизма, похожего на жёсткие ссылки в файловых системах. |
| Kids are copying the moves, beating each other up in the playground, doing karate. | Дети копируют движения, колотят друг друга на площадках, занимаются каратэ. |
| Television serials are often created on the basis of western patterns, copying their scenarios, roles and values. | Телевизионные сериалы зачастую создаются на основе западных образцов, копируют их сценарии, модели поведения и ценности. |
| You had to go off and make it in the big time, and now they're all copying you. | Нужно было тебе уехать, прославиться, и вот теперь все они тебя копируют. |
| It's easy to see why they were copying because when they tried to go it alone, the results weren't very good. | Легко заметить, почему они копируют потому что когда они пытаются сделать что-то самостоятельно, результаты не очень хороши. |
| So, basically, they're just copying my Bar Mitzvah. | Так что грубо говоря, они лись копируют мою Бар-мицву |
| However, subject to certain conditions, the lawmakers have authorized copying for private use, without the consent of the copyright holder. | Тем не менее законодательство разрешает делать копии при соблюдении определенных условий без получения согласия со стороны авторов. |
| I am concurrently informing the members of the United Nations Security Council of my intention and am copying this exchange of letters to its President. | Я одновременно информирую членов Совета Безопасности Организации Объединенных Наций о своем намерении и направляю копии настоящих писем его Председателю. |
| The movies that you're dressing like are just copying other movies. | Вы копируете киногероев, вот только фильмы ваши - сами по себе копии. |
| In reciprocal fashion, the National Information Officer may communicate directly with the Department at Headquarters, copying correspondence to the Director; | Соответственно, национальный сотрудник по вопросам информации может сноситься непосредственно с Департаментом в Центральных учреждениях, направляя копии своих сообщений директору; |
| Also, the statutory private copying provision is silent as to whether the person doing the private copying must also be the owner of the music being copied. | Кроме того, положение закона о частном копировании обходит молчанием вопрос о том, является ли человек, делающий копирование в личных целях владельцем музыкальной копии или нет. |
| Looks like costa was copying verdiant documents and feeding them to matchett and his crew. | Похоже Коста копировал документы "Вердиант" и передавал их Матчетту и команде. |
| Pretending you painted those pictures out of your own head and all the time you were just copying the work of a real artist. | Делал вид, что придумываешь картины сам, ты все это время копировал работы настоящего художника. |
| When I was copying Lele's computer files that day I accidentally copied his journal | Когда копировал файлы Лэлэ, случайно зацепил его дневник. |
| I've seen him copying files here late at night. | Я как-то видел, как он копировал наши бумаги поздно ночью. |
| There wasn't a team of unsubs, but one sadist copying the behavior of another. | Здесь работала не команда, просто один садист копировал манеру другого. |
| The intermediate transfer belt is an essential part of colour printers and colour copying machines. | Внутренняя передаточная лента является одной из важнейших деталей цветных принтеров и копировальных аппаратов. |
| Public authorities in some of these countries may charge only for the provision of privately-owned information, copying or similar services. | Государственные органы в некоторых этих странах могут взимать плату лишь за сообщение информации, хранимой в частном порядке, а также за оказание копировальных или схожих услуг. |
| The public could be allowed to make copies on-site using their own means of copying, free of charge, including taking digital photographs of relevant documentation; | Общественности должно быть позволено бесплатно снимать копии на местах с использованием их собственных копировальных средств, например путем фотографирования соответствующей документации; |
| Printers' and copying machines' cartridges, paper, compact and floppy disks have a disgusting quality to end at the very moment one needs them most. | Картриджи для принтеров и копировальных аппаратов, бумага, диски и дискеты имеют неприятное свойство заканчиваться именно в тот момент, когда они больше всего нужны. Поэтому каждый человек, не говоря уже о большой фирме, старается иметь хоть небольшой запас, что приводит к дополнительным расходам. |
| Fees are charged for the postal delivery of the reply, and there is a fee for copying services when more than five pages are to be copied. | Оплачиваются почтовые услуги по доставке ответа на запрос, а также предусматривается оплата предоставления соответствующих копировальных услуг, превышающих 5 страниц. |
| It's going to look like we're copying him. | Это будет выглядеть, как будто мы пытаемся скопировать их. |
| If you find it doesn't work for you, try copying the appropriate MILO binary onto the floppy (). | Если вы это обнаружите, попытайтесь скопировать соответствующий двоичный файл MILO на дискету (). |
| It's not about copying her; it's the purity of her vision... | Мы не пытаемся скопировать её, это чистота её видения... |
| One advantage of using this method is that - if the capacity of your USB stick is large enough - you have the option of copying a full CD ISO image to it. | Преимущество использования этого метода в том, что если ёмкость карты USB достаточно велика, то вы можете скопировать на неё полный образ CD ISO. |
| Because it would be impossible to copy the compilation without copying the constituent works, would copying the compilation without the permission of the owners of the copyright in the constituent works not be copyright infringement in the terms of section 27(1) of the Copyright Act? | Невозможно будет скопировать компиляцию без копирования составляющих работ, это будет копирование компиляция без разрешения владельцев авторских прав и эти работы не будут нарушением авторских прав в соответствии с положениями раздела 27(1) Закона Об авторском праве. |
| In the Palacio de Convenciones a room will be provided, for shared use by delegations, equipped with all necessary facilities, including computers with modem, printers, fax, telephones, and copying machines. | Во Дворце съездов для совместного использования делегациями будет выделено помещение, оснащенное всеми необходимыми средствами, включая компьютеры с модемом, принтеры, факс, телефоны и копировальные машины. |
| Facsimile services, document copying and printing, taxi service, informational support and other business services are available at the reception any time. | Факсимильная связь, Интернет, копировальные работы, заказ автотранспорта, информационная поддержка и другие бизнес-услуги доступны в любое время суток. |
| For example, new digital copying machines combine the features of copiers, printers, faxes, and scanners. | Так же появляются и принципиально новые устройства, например, цифровые копировальные аппараты, сочетающие в себе свойства копира, принтера, факса и сканера. |
| Even the small office has computers, scanners and printers, copying machines and faxes, calculators and multipurpose phones. All these stuff challenges the user, calling for skills and abilities to learn fast. | Компьютеры, сканеры и принтеры, копировальные аппараты, факсы, многофункциональные телефоны, даже простые калькуляторы - все это требует от человека навыков обращения с разной техникой и способности быстро учиться новому. |
| These included the "manifold writer," developed from Christoph Scheiner's pantograph and used by Mark Twain; copying baths; copying books; and roller copiers. | Они включали «многопланового писателя», разработанного из пантографа Кристофа Шейнера и используемого Марком Твеном; копировальные ванны; копирование книг; и роликовые копировальные аппараты. |
| Landscapes mostly, but I was always just... copying the world outside me. | Обычно пейзажи, но я всегда просто копировала мир вокруг. |
| She was wearing my stuff, and she was copying me, and... | Надевала мою одежду, копировала мой стиль и... |
| I spent all morning copying it out. | Я всё утро их копировала. |
| I'm just copying Rachel Berry. | Я просто копировала Рэйчел Бэрри. |
| You were copying her. | Это ты копировала её стиль. |
| The song originated from the band's frustrations at the fact that other bands were copying Limp Bizkit's style. | Песня возникла из-за разочарования Limp Bizkit в том, что другие местные группы копировали их стиль. |
| If they were using this and exactly copying that colour. | Если они использовали это, и в точности копировали цвет. |
| Nuremberg jeton masters initially started by copying counters of their European neighbours, but by the mid 16th century they gained a monopoly by mass-producing cheaper jetons for commercial use. | Нюрнбергские чеканщики счётных пфеннигов поначалу копировали жетоны своих европейских соседей, но к середине 16-го века они добились монополии на массовое производство дешевых жетонов для коммерческого использования. |
| According to them, We were just copying Mario, weren't we? | По их словам, «Мы просто копировали Марио, не так ли? |
| Japanese have always been copying Chinese. | Японцы всегда копировали китайцев. |
| In many CEEC and NIS, facilities for copying are lacking. | Во многих СЦВЕ и ННГ не хватает копировального оборудования. |
| Utilization of available copying devices, decreasing the number of leased photocopiers | Использование имеющегося копировального оборудования, сокращение числа арендуемых фотокопировальных машин |
| 25E Requirements of $81,400 are estimated for rental and maintenance of computer, microform and copying equipment, and $1,200 for official functions. | 25Е. Потребности в размере 81400 долл. США связаны с арендой и эксплуатацией компьютеров, микроформ и копировального оборудования, а 1200 долл. США - с официальными мероприятиями. |
| (c) Maintenance of office automation equipment ($343,600), involving a growth of $12,400, relates to the cost of maintenance of specialized microform, copying equipment, electronic data- and text-processing materials in support of the newly installed Integrated Library Management System; | с) обслуживание оргтехники (343600 долл. США), что отражает рост на 12400 долл. США и предусматривает расходы на обслуживание специальных микроформ, копировального оборудования, материалов для электронной обработки данных и текстопроцессорных материалов в связи с недавно установленной Комплексной системой библиотечного управления; |
| 2.97 A provision of $134,700, reflecting a decrease of $11,200, would be used for the maintenance of computer, microform and copying equipment, which constitute the basic necessities of the Geneva Library's technological infrastructure. | 2.97 Ассигнования в размере 134700 долл. США, отражающие сокращение объема ресурсов на 11200 долл. США, предназначены для покрытия расходов на техническое обслуживание и текущий ремонт компьютеров, аппаратуры для работы с микроформами и копировального оборудования, которые являются основными техническими средствами Женевской библиотеки. |
| She might think I was copying the film. | Она могла решить, что я копирую фильм. |
| I'm just copying all the files for the cabin shooting. | Копирую все файлы о стрельбе в хижине. |
| I'm just copying what Sandi's doing. | Я просто копирую то, что делает Сэнди. |
| I'm not copying him. | Я не копирую его. |
| Jed Hausler. Just copying his data. | Джед Хауслер. Копирую данные. |
| Creation and copying of presentations, electronic catalogues, CD-business cards. | Разработка и тиражирование электронных каталогов продукции, CD-визиток. |
| Also requests the Secretary-General to take steps to promote expanded use by Member States of optical disk equipment in order to reduce copying and distribution costs; | просит также Генерального секретаря предпринять шаги по поощрению более широкого применения государствами-членами оборудования с использованием оптических дисков с целью сокращения расходов на тиражирование и распространение документации; |
| Reproduction and copying by any means without an expressed written permission of the author is prohibited and is a violation of copyright laws. | Копирование, использование и тиражирование в любой форме без письменного разрешения автора запрещено и будет рассматриваться как нарушение законодательства об авторских правах. |
| Desktop publishing, design, document formatting, notarization, legalization, lease of special equipment for special events, guide interpreting, multimedia product development in the language required, copying... | Это может быть верстка, дизайн и форматирование текстов, заверение документа у нотариуса, легализация, аренда специального оборудования для проведения мероприятия, услуги гида-переводчика, подготовка мультимедиа-продукции на интересующем языке и ее тиражирование... |
| The time is spent transcribing, proof-reading, editing, researching spelling and names, merging various sections, preparing an index and finally printing, copying and transmitting the text to the Judicial Records and Archives Unit. | Рабочее время затрачивается на расшифровку стенограмм, чтение корректуры, редактирование, проверку орфографии и выверку фамилий, объединение различных частей стенограммы, подготовку алфавитного указателя и, наконец, на печать, тиражирование и передачу текста в Группу судебных протоколов и архивов. |