| She spent all day cooking... | Она целый день готовила... |
| I've been up all night cooking this stuff. | Я всю ночь это готовила. |
| I was cooking and I got tired. | Я готовила и вдруг устала. |
| I was cooking, all right? | Я готовила, понятно? |
| She's been cooking all afternoon. | Она готовила это с полудня. |
| I was cooking like normal. | Я готовила как обычно. |
| Yes, but the maid did the cooking. | Да, только готовила служанка. |
| I'm cooking dinner for my little girls. | Я готовила обед своим малышкам. |
| The crew made us feel as though this really was our yacht and Antonia's cooking was superb. | Благодаря экипажу у нас было ощущение, что мы действительно владельцы этой яхты. Еда, которую нам готовила Антониа, была супер. |
| Every time I was cooking, he was sort of smelling the food and when I was making salad, he was going through every individual leaf. | Если я что-то готовила, он все перенюхивал, я когда я делала салат, перетряхивал каждый листик. |
| But then one night, my mom was cooking grilled chicken for dinner, and I noticed that the edges of the chicken, which had been marinated in lemon juice, turned white. | Но потом, когда моя мама готовила на ужин курицу-гриль, я заметила, что края курицы, которые были замаринованы в лимонном соке, побелели. |
| I can tell by your funny look. What's the point of her cooking if you're too drunk to enjoy it? | Зачем Миссис Форд тогда готовила весь день, если ты не сможешь этого оценить? |
| Matt's on the run somewhere, the girls are busy with their own families, and I went from being the busiest woman in the world, raising you guys, cooking, cleaning, couponing, PTA-ing, to having absolutely nothing but time on my hands. | Мэтт где-то в бегах, девочки заняты со своими семьями, и я прошла путь от самой занятой женщины в мире, которая вырастила всех вас, готовила, убирала, собирала купоны, бронировала билеты, до женщины, у которой нет ничего, только куча времени. |
| The clothes she wore again and again, the stacks of untouched lipsticks, the song... that she sang while cooking dumplings, belonged to a life that felt alien now. | Эта песня... эта размеренность и аккуратность, с которой она готовила, это была часть жизни теперь уже ему чужой и которую он намеревался оставить между главным блюдом и десертом. |
| I was invited for dinner and she was cooking in the kitchen and bending over taking pan out of the oven, a roast out of the oven, she said in context of something that she was talking about: | Меня пригласили на ужин и она готовила на кухне. Доставая противень из духовки - жаркое - она, в продолжении нашего разговора, сказала: |
| As a matter of fact, if you were any slower at cooking, you'd... well, you wouldn't be cooking very fast at all, now, would you? | На самом деле, если бы ты готовила чуть медленнее, ты бы... ну, ты бы вообще не готовила очень быстро, а как сейчас, как тебе? |
| Daphne: I've been cooking for my mom and my grandma since I was nine. | Я готовила для моей мамы и моей бабушки с тех пор, как мне исполнилось девять. |
| I've been cooking for you all day. | Весь день тебе готовила. |
| I've been cooking at the soup kitchen at church. | Я готовила еду в церковной столовой. |
| I could do the cooking and duSt your old recordS... until I get a job. | Я бы готовила тебе, протирала твои пластинки... пока не найду себе работу. |
| I'm exhausted from all that cooking. | Я готовила еду весь день кряду и очень устала. |
| LANDLADY: She spent all morning cooking. | Она все утро готовила для вас. |
| For all the weeks of shopping and cooking and cleaning, for nearly everything, thank you. | Спасибо тебе, что готовила для нас, убирала и делала покупки все эти недели, спасибо вообще за всё, но хвататься и за остальное тебе не нужно. |
| I bought dinner, I spent half the day cooking it, I got dressed up, and I lit candles. | Я купила продукты, полдня готовила ужин, я приоделась и зажгла свечи. |
| Even though she only burned his cooking, he is permitted to divorce her. | Даже если она лишь готовила ему еду... он может развестись с нею! |