The convicted general has at last report not yet seen the inside of a jail even though the findings of the military court were upheld on appeal. |
Согласно последней информации, осужденный генерал до сих пор находится на свободе, хотя при рассмотрении его апелляции решение военного суда было подтверждено. |
These measures may be applied only when the convicted juvenile has demonstrated his reform by means of exemplary conduct and an honest attitude to work. |
Эти меры могут быть применены только в том случае, если осужденный своим примерным поведением, а также честным отношением к труду и обучению доказал свое исправление. |
Under the Code of Criminal Procedure, an individual convicted unlawfully or without grounds is subject to restitution of rights (rehabilitation) if his or her innocence is established. |
Согласно Уголовно-процессуальному кодексу, незаконно или необоснованно осужденный подлежит восстановлению в правах (реабилитации), если будет установлена его невиновность. |
The facts alleged must be supported by sufficient evidence, and the convicted person had the right to appeal against the order within a period of eight days. |
Заявления о фактах должны быть подкреплены достаточными свидетельскими показаниями, и осужденный имеет право обжаловать постановление в течение восьми дней. |
The fact that convicted war criminal Radovan Stankovic remains at large, most likely in Serbia, is a continuing embarrassment to the region. |
Тот факт, что осужденный военный преступник Радован Станкович по-прежнему остается на свободе, по всей вероятности в Сербии, является позором для этого региона. |
As per those treaties, there is a possibility of sending a convicted foreigner to his/her country to serve the prison term there. |
В соответствии с такими соглашениями осужденный иностранец может быть передан его/ее стране для отбытия в ней тюремного заключения. |
Even after all those steps, the convicted person could request review of the verdict if he could demonstrate grounds. |
Даже после всех этих этапов осужденный может обратиться с просьбой о пересмотре вердикта, если он может представить основания для этого. |
Ms. WEDGWOOD asked why the Deputy Chief Constable, who had been convicted following the repression of student demonstrations, had been granted amnesty. |
Г-жа УЭДЖВУД спрашивает, почему заместитель начальника милиции, осужденный за разгон студенческих демонстраций, был амнистирован. |
The ICC system is anticipating the possible commencement of the first reparations proceedings some time early in 2012 pending the verdicts issued by the Trial Chambers and potential Court-ordered reparations awards against a convicted person. |
Система МУС предполагает, что первые процедуры по возмещению ущерба будут осуществляться с начала 2012 года в зависимости от вердиктов, вынесенных Судебными палатами, и возможных компенсаций, которые по решению Суда должен будет выплатить осужденный. |
In November 2012, a man convicted for his role in the 2008 terrorist attack in Mumbai, India, was executed with no prior announcement. |
В ноябре 2012 года без предварительного уведомления был казнен один человек, осужденный за участие в террористическом акте 2008 года в Мумбаи (Индия). |
If the penalty prescribed is life imprisonment, the court shall impose a prison term of 10 to 30 years . In addition, the convicted person could apply for a royal pardon. |
Если предусмотренной законом мерой наказания является пожизненное заключение, то назначается лишение свободы на срок от 10 до 30 лет ; кроме того, осужденный мог ходатайствовать о королевском помиловании. |
A house, apartment or parts thereof if the convicted person and his family permanently reside in them; |
жилой дом, квартира или отдельные их части, если осужденный и его семья постоянно в них проживают; |
Because a convicted felon won't be moving in next door to some poor unsuspecting family? |
Из-за того, то осужденный преступник будет жить с какой-нибудь семьёй по соседству? |
I wonder if there's ever been a convicted felon who didn't claim he was innocent? |
Интересно, существовал ли когда-либо осужденный уголовник, который бы не утверждал, что он невиновен? |
Finally, it reported that his state of health is satisfactory and that, like any other convicted person, he receives medical care in a timely fashion. |
В заключение, правительство сообщило, что состояние здоровья Окпулатова удовлетворительное и что, как и любой другой осужденный, он своевременно получает медицинскую помощь. |
This shadowy figure was sentenced in our country and, as he was serving his sentence, this confessed and convicted criminal escaped from a Venezuelan prison with outside assistance. |
Злодею был вынесен приговор в нашей стране, однако, отбывая наказание, этот признавший свою вину и осужденный преступник бежал из венесуэльской тюрьмы с посторонней помощью. |
If, pursuant to the applicable law of the State in which the convicted person is imprisoned, he or she is eligible for pardon or commutation of sentence, the State concerned shall notify the Special Court accordingly. |
Если в соответствии с применимым правом государства, в котором отбывает лишение свободы осужденный, он имеет право на помилование или смягчение приговора, соответствующее государство надлежащим образом уведомляет об этом Специальный суд. |
Posada Carriles, a convicted and confessed criminal, who was sentenced in our country and was serving his punishment, escaped from a Venezuelan prison with outside help. |
Посада Каррильес, осужденный и признавший свою вину преступник, который был осужден в нашей стране и отбывал там наказание, сбежал из венесуэльской тюрьмы с помощью извне. |
A convicted Brotherhood man is sprung from these streets, and you thought not to say? |
Осужденный человек из Братства планирует побег и сбегает на этих улицах, а ты думал об этом умолчать? |
Jordan's penal institutions also pay due regard to the question of classification from the standpoint of methods of treatment and specialization so that every convicted person is subjected to an appropriate method of punishment (see arts. 19 and 20 of the Prisons Act). |
Кроме того, в пенитенциарных заведениях Иордании должное внимание уделяется вопросу классификации преступников, с точки зрения методов и характера обращения с ними, с тем чтобы каждый осужденный подлежал соответствующему наказанию (см. статьи 19 и 20 Закона о тюрьмах). |
The convicted person shall be transferred as soon as possible after his arrest to the territory of the State in which he was serving his sentence or to another place determined by the Presidency. |
Сразу же после его ареста осужденный переводится в кратчайшие возможные сроки на территорию государства, где он отбывал наказание, или в какое-то иное место, определяемое Президиумом. |
The period of detention in the territory of the State where the convicted person was arrested after his escape shall be deducted in full from the sentence still to be served. |
Срок пребывания под стражей на территории государства, где осужденный был арестован после его побега, засчитывается в оставшийся срок наказания. |
He's a U.S. citizen convicted of running confidence scams all throughout the EU. |
Он - гражданин США, осужденный за мошенничества, совершенные на всей территории ЕС. |
Every convicted prisoner must work at his or her place of detention, as directed by the prison authorities. |
Каждый осужденный к лишению свободы обязан трудиться там и на той работе, которая определяется администрацией учреждения. |
ON TV: 'A convicted drug smuggler was released from jail today 'in circumstances described as extremely unusual. |
Осужденный за контрабанду наркотиков был сегодня освобожден из тюрьмы при крайне необычных обстоятельствах. |