| I have been monopolizing the conversation. | Я монополизировал наше общение. |
| I would like to keep that conversation going. | Я хотел бы продолжить общение. |
| Because the time delay would make a conversation impossible, the crew has taken a prerecorded message from the President with them. | Поскольку из-за задержки во времени прямое общение с экипажем невозможно, экипаж прослушает заранее записанное поздравление президента США. |
| Are a public trust with an ability to inform and influence the national conversation. | доверительный фонд с правом информировать и влиять на национальное общение. |
| In an endeavour to bring university and college students from different parts of the world face-to-face in conversation with the United Nations on issues of global concern, the initiative has launched a series of online and video conversations. | В стремлении обеспечить прямое общение студентов ВУЗов из различных регионов мира с Организацией Объединенных Наций по мировым проблемам по линии инициативы была организована серия интерактивных и видеоселекторных бесед. |
| But it's when you put all of these elements together - when you get the viral appeal of a great joke with a powerful punchline that's crafted from honesty and integrity, it can have a real world impact at changing a conversation. | Когда вы складываете все эти элементы вместе, когда вы добиваетесь вирусного эффекта для чудесной шутки с мощной развязкой, основанной на честности и прямолинейности, она может формировать общение в глобальных масштабах. |
| As part of her teaching program, she arranged for closely supervised occasions when four Western teenaged boys in Tokyo would get together to help the crown prince practice English conversation. | Как часть учебной программы она использовала обстановку, в которой четверо западных подростков собирались вместе в Токио, помогая Акихито освоить общение на английском языке. |
| Our entire conversation is based on the 1995 "Lonely Planet" guide to Havana | Наше общение началось в 1995 году в Гаване. |
| Conversation is very necessary, it seems to me. | Мне кажется, общение необходимо. |
| My conversation with the young lady here. | это улажено, я бы хотел продолжить общение с этой милой девушкой. |
| When conversation is coupled with text, or meaning, communication occurs. | Когда разговор связан с текстом или значением, происходит общение. |
| You didn't come to me for the second time by chance. Thank you for the conversation. | Не зря Вы зашли ко мне во второй раз, спасибо за общение, было очень приятно. |
| Control of the conversation prior to the first hearing and in the course of investigation is allowed only in the form of visual observation, but not listening.. | До первого допроса и в ходе следствия общение адвоката с заключенным разрешается контролировать только визуально, но не на слух. |
| I like to contribute to the conversation. | Я же делаю общение интересней. |
| Communication is much more interesting and useful, if you grasp and use in conversation different linguistic clichés, expressions and phrases for everyday use. | Общение кажется намного интереснее и более полезным, если усвоить и употреблять в разговоре разнообразные языковые клише, выражения и фразы повседневного потребления. |
| Employing an interpreter or constantly relying on the services of a translation agency can by no means substitute for a private face-to-face conversation with your foreign business partner. The need for increasing employees' foreign language competence is reflected in most staff development programs of leading international companies. | Наличие в штате компании переводчиков и обращение к услугам специализированных агентств зачастую не может удовлетворить все требования, возникающие при повседневном деловом общении с иностранными партнерами, а также исключает общение тет-а-тет. |
| The State party states that the officers' conversation and interaction with the family was minimal, kept to pleasantries and was professional throughout the process. | Государство-участник заявляет, что на протяжении всего процесса разговоры и общение сотрудников с семьей были минимальными, не выходили за рамки любезности и соответствовали профессиональным нормам. |
| Daily English Conversation Club - it's not only conversational practice of English language but also communication with each other, with teachers and simply with interesting people from all over the world. It's a unique chance to meet new people and make new friends. | Разговорный клуб английского языка - это не только разговорная практика английского языка, но и прежде всего общение наших студентов друг с другом, с преподавателями и просто с интересными людьми из разных стран. |
| The way to do that is to develop a conversation with the body. | Это можно сделать наладив общение с телом. |
| If she still likes him, they'll strike up a conversation. | Если он всё ещё нравится ей, они начинают общение. |
| So, this is really where design is able to create a conversation. | Это тот самый случай, когда дизайн способен начать общение. |