See International Antitrust in the 21st century: Cooperation and Convergence - Address by Charles A. James, Assistant Attorney General, Antitrust Division, Department of Justice, before the OECD Global Forum on Competition, 17 October, 2001, at. |
25 См. "Международная антитрестовская деятельность в ХХI веке: сотрудничество и конвергенция", выступление помощника министра юстиции, руководителя антитрестовского отдела министерства юстиции Чарльза А. Джеймса на Глобальном форуме ОЭСР по вопросам конкуренции, 17 октября 2001 года, в Интернете по адресу: . |
The DEO signed an MoU with the Italian Ministry of Economic Development in order to implement activities aimed at promoting the principle of equal opportunities and gender mainstreaming in the four Italian Regions belonging to the Objective "Convergence". |
ДРВ подписал Меморандум о взаимопонимании с Министерством экономического развития Италии в целях осуществления мероприятий, направленных на поощрение принципа равных возможностей и обеспечения учета гендерной проблематики в четырех областях Италии, где в настоящее время реализуется программа "Конвергенция". |
In 1977, the master artisan Carlos Cañas painted the cupola of the great hall with the fresco entitled "El mestizaje cultural", "The Cultural Convergence", that occupies an area of 230 m2 approximately. |
В 1977 году мастер ремесленник Карлос Каньяс нарисовал на куполе большого зала фрески под названием «Культурная смесь», «Культурная конвергенция», которые занимают площадь примерно 230 м². |
Family Law in the Former Soviet Union: More Differences or More in Common, International Conference "Convergence and Divergence of Family Law in Europe", Amsterdam, The Netherlands, September 2006; |
"Семейное право в бывшем Советском Союзе: Больше различий и больше общего", Международная конференция на тему "Конвергенция или дивергенция семейного права в Европе", Амстердам, Нидерланды, сентябрь 2006 года; |
Partial convergence and persistence of inequalities |
Частичная конвергенция и сохранение неравенства |
OPWC Increasing convergence of the science and technology underpinning the two treaties and create an overlap. |
Все большая конвергенция науки и технологии, лежащих в основе двух договоров, ведет к частичному взаимному перекрытию областей работы. |
There is a convergence which provides opportunities for new forms of United Nations-business cooperation for achieving development goals in an integrated and sustainable manner. |
Существующая конвергенция создает возможности для новых форм сотрудничества Организации Объединенных Наций и деловых кругов для достижения целей в области развития комплексным и устойчивым образом. |
With the exception of Brakna, the other three wilayas registered a 0.1 point drop in this figure between 2005/06 and 2006/07 (convergence towards the 50-per-cent threshold). |
За исключением Бракны, в трех остальных областях в период между 2005/06 и 2006/07 учебными годами произошло снижение уровня охвата девочек на 0,1 пункта (конвергенция к пороговому значению 50%). |
The principles behind this demonstration are relative distance magnification (closer objects appear larger) and asymmetrical convergence (the target is not an equal distance from each eye). |
Принципы этой демонстрации - зависимость размера от расстояния и асимметричная конвергенция (цель не на равном расстоянии относительно каждого глаза). |
He said that a request had been received to hold a special Seminar on "Economic convergence and the role of PPPs" to be held in the Czech Republic. |
Он отметил, что поступила просьба о проведении в Чешской Республике специального семинара на тему "Экономическая конвергенция и роль ПГЧС". |
Even more remarkable is the continuing "convergence" of digital information: wireless systems increasingly link mobile phones with the Internet, personal computers, and information services of all kinds. |
Еще более заметна продолжающаяся «конвергенция» цифровой информации: беспроводные технологии обеспечивают увеличение доступа мобильных телефонов к Интернету, персональным компьютерам и информационным услугам любого рода. |
With the introduction of the euro, and with falling inflation, nominal convergence and real convergence have grown similar, both making gradual progress since the mid-1990's. |
С введением евро и падающей инфляцией, номинальная конвергенция и реальная конвергенция одинаково выросли, обе постепенно повышаясь с середины 1990-х годов. |
For this reason, it can be said that one of the factors that leads individuals to use convergence is a desire to obtain social approval from their interlocutor. |
По этой причине можно сказать, что конвергенция отражает «стремление индивида к социальному одобрению» со стороны своего собеседника. |
But most accession countries have already achieved substantial progress in lowering inflation and nominal interest rates. Moreover, many empirical analyses show that real convergence should not be a serious obstacle to enlargement. |
Более того, как свидетельствуют результаты многих эмпирических исследований, реальная конвергенция не должна стать серьезной помехой для расширения. |
Like a spiritual convergence. |
Типа духовная конвергенция, слияние. |
Even though they are exerting a normal amount of accommodative or 'focusing' effort, the amount of convergence associated with this effort is excessive, thus giving rise to esotropia. |
Несмотря на нормальные усилия для аккомодации или «фокусировки», конвергенция, связанная с этими усилиями, оказывается чрезмерно велика, вызывая тем самым эзотропию. |
Even more remarkable is the continuing "convergence" of digital information: wireless systems increasingly link mobile phones with the Internet, personal computers, and information services of all kinds. |
Еще более заметна продолжающаяся «конвергенция» цифровой информации: беспроводные технологии обеспечивают увеличение доступа мобильных телефонов к Интернету, персональным компьютерам и информационным услугам любого рода. |
As a result of this movement and rotation, the convergence along the plate's eastern boundary (the Burma-Andaman-Malay region) with Eurasia was at an oblique angle. |
В результате этого движения и вращения, конвергенция вдоль восточной границы плиты (Бирма-Андаман-Малайский регион) с Евразией шла по косому углу. |
In telecommunication, convergence has necessitated a second wave of regulatory reforms, to ensure infrastructure sharing, services-neutral and technology-neutral licenses, enhanced competition, and expanding UA from fixed-line voice services to broadband. |
В телекоммуникационной сфере конвергенция породила необходимость второй волны регулятивных реформ для обеспечения совместного использования инфраструктуры, выдачи нейтральных с точки зрения услуг и технологий лицензий, стимулирования конкуренции и расширения ВД с уровня стационарных линий голосовой связи на уровень широкополосных технологий. |
In reality, income convergence took place only for a small number of countries, but this did not happen in the case of many others, despite the fact that countries across the globe had opened up their trade and financial systems to the global market. |
На деле же конвергенция доходов была достигнута лишь в ограниченном числе стран, а во многих других странах ничего подобного не произошло, несмотря на то, что страны во всем мире сняли ограничения, ограждавшие их торговые и финансовые системы от влияния глобального рынка. |
To look at a nearby object, the eyes rotate 'towards each other' (convergence), while for an object farther away they rotate 'away from each other' (divergence). |
Чтобы посмотреть на близкий объект, глаза поворачиваются навстречу друг другу (конвергенция), в то время как для удаленного объекта они отворачиваются друг от друга (дивергенция). |
The primary impetus for the convergence of those different forms of information was clearly technological change, and the key technological change had been the rapid diffusion of digital technology into an ever-wider array of information businesses. |
Совершенно очевидно, что конвергенция этих различных форм информации происходит главным образом под воздействием научно-технического прогресса, ключевым элементом которого стало стремительное распространение цифровой технологии на постоянно расширяющуюся сферу информационной индустрии. |
This clearly demonstrates the practical and useful consequences of the convergence of human rights law and international humanitarian law.' |
Это наглядно свидетельствует о том, что конвергенция права прав человека и международного гуманитарного права является и практически осуществимой, и полезной 9. |
Building on current understanding, convergence could be defined on a continuum beginning with changes to NAICS or NACE that would make it easier to reaggregate data compiled under one classification to data complied under the other. |
Исходя из современного понимания вопроса, конвергенция может быть определена в пределах континуума, начинающегося с изменения НАИКС или НАСЕ, что облегчит задачу реагрегации данных, собранных с использованием одной классификации, и данных, полученных с помощью другой. |
15.10 The convergence of macroeconomic policies with increasing dependence on outward-oriented development strategies, reinforced by an intensifying trend towards liberalization across the region revalidates the rationale and widens the scope for economic cooperation in a region characterized by diversity and disparity in the levels of development. |
15.10 Конвергенция макроэкономической политики при растущей зависимости от внешне ориентированных стратегий в области развития, подкрепляемой усиливающейся тенденцией к либерализации в рамках всего региона, вновь подтверждает аргументы в пользу экономического сотрудничества и расширяет его масштабы в регионе, характеризующемся разнообразными и неодинаковыми уровнями развития. |