Английский - русский
Перевод слова Convergence
Вариант перевода Конвергенция

Примеры в контексте "Convergence - Конвергенция"

Примеры: Convergence - Конвергенция
Thus, there is a growing convergence between Chinese and G-7 economic policy, born of the need to compensate for massive failures in US financial regulation and monetary policy. Таким образом, существует растущая конвергенция между экономической политикой Китая и политикой Большой семерки, которая зародилась на почве необходимости компенсации масштабных провалов американского финансового регулирования и валютной политики.
A major issue is whether there will be "convergence" in the world economy, the poorer countries achieving faster economic growth than the richer. Один из основных вопросов состоит в том, произойдет ли в мировой экономике "конвергенция" за счет достижения более бедными странами более высоких темпов экономического роста, чем в более богатых странах.
15.12 The convergence of macroeconomic policies observed in recent years has been fostered by a marked trend towards deregulation, liberalization and structural reform in most economies in the region. 15.12 Наблюдающаяся в последние годы конвергенция макроэкономической политики своим зарождением обязана отчетливо прослеживающейся тенденции к дерегуляции, либерализации и структурным реформам в экономике большинства стран региона.
Will a convergence of structures and problems also lead to a similar set of problem-solving measures in different countries? Приведет ли конвергенция структур и проблем к принятию одних и тех же мер в различных странах?
The convergence of these technologies as a result of rapid innovation and the availability of high-speed networks are providing new opportunities for the generation and management of information that can be tailored to users' needs and contribute to development goals. Конвергенция этих технологий, обусловленная стремительными инновационными процессами и наличием быстродействующих сетей, открывает новые возможности для генерирования и управления информацией, которая может адаптироваться к потребностям пользователей и содействовать достижению целей в области развития.
These processes are foreseen as continuing within the larger context of global trends: widening and deepening of the information revolution; homogenization of culture; some convergence of developing countries' economies; and increasing economic dominance of multinational corporations. В докладе эти непрерывные процессы рассматриваются в рамках более широкого контекста глобальных тенденций: расширение и углубление информационной революции; унификация культуры; частичная конвергенция экономики развивающихся стран; и рост экономического господства многонациональных корпораций.
The convergence of technologies had meant that offenders used not only computers and the Internet, but also facsimile machines, electronic pagers, pocket organizers and cellular telephones. Конвергенция технологий означала, что преступники стали использовать не только компьютеры и Интернет, но также факсимильные аппараты, электронные пейджеры, карманные компьютеры с функциями записной книжки и сотовые телефоны.
The continued rapid development and convergence of ICTs provide opportunities and challenges for Pacific island countries in taking advantage of globalisation, including new forms of economic and social development in which traditional disadvantages of remoteness and small size could be less relevant. Продолжающееся быстрое развитие и конвергенция ИКТ открывают возможности и ставят перед тихоокеанскими островными странами задачи в плане использования преимуществ, создаваемых глобализацией, в том числе новых форм социально-экономического развития, при котором традиционные недостатки, связанные с отдаленностью и малым размером, становятся менее ощутимыми.
The fundamental changes that the convergence of the crises has brought to macroeconomic policies present a unique opportunity for the region to reorient economic growth towards a long-term development path that is more inclusive and sustainable. Фундаментальные изменения, которые конвергенция кризиса обусловила в политике макроэкономического уровня, представляют собой беспрецедентную возможность для региона, с тем чтобы переориентировать экономический рост для обеспечения более открытого для всех и устойчивого долгосрочного развития.
The convergence of the crises has changed the macroeconomic landscape in fundamental ways; Government will be re-entering the economic sphere in a role that forms and frames the region's development path. Конвергенция кризисов самым коренным образом изменила макроэкономический ландшафт; правительство вновь выйдет на экономическую арену в роли, которая формирует и определяет рамки процесса развития региона.
Since the last review conference there has been distinct convergence of biology with: mathematics; engineering; chemistry; quantum mechanics (in photosynthesis; in protein folding; and explaining properties of DNA); computer science and information theory. С последней обзорной Конференции отмечается явная конвергенция биологии с математикой, инженерией, химией, квантовой механикой (в фотосинтезе, в сворачивании белка и в объяснении свойств ДНК), вычислительной техникой и теорией информации.
The convergence of disciplines, particularly between biology and chemistry, may pose challenges to the operation of regimes like the BWC and the Chemical Weapons Convention (CWC). Конвергенция различных дисциплин, особенно биологии и химии, может создавать проблемы для функционирования таких режимов, как режимы КБО и Конвенции по химическому оружию (КХО).
The three broad trends that provided the organization of the report - the increasing pace, diffusion, and convergence of S&T - will continue for the foreseeable future. Три общие тенденции, нашедшие отражение в порядке построения настоящего доклада, - повышение темпов, распространение возможностей и конвергенция научных и технологических дисциплин - будут сохраняться в обозримом будущем.
The interplay between and convergence among multiple causes, risk factors and diseases, as well as participating institutions and their contributions, and the availability of various hard and soft diplomatic and legal instruments require increased attention to coherence across sectoral policies and institutions. Взаимосвязь и конвергенция между многочисленными причинами, факторами риска и заболеваниями, а также участвующими учреждениями и их вкладами и наличие различных жестких и мягких дипломатических и правовых инструментов требуют уделения большего внимания согласованности между секторальными политическими курсами и институтами.
Another important area of growing convergence and complementarity of IHL and HRsL law is the increasing consideration of the Security Council of issues involving both IHL and HRsL violations that constitute threats to international peace and security. Еще одной важной областью, где возрастает конвергенция и взаимодополняемость МГП и ППЧ, является все более частое рассмотрение Советом Безопасности вопросов, связанных с нарушениями норм МГП и ППЧ, которые создают угрозу для международного мира и безопасности.
History has taught us that dialogue, exchanges and, indeed, convergence among various civilizations are a natural tendency and an intrinsic desire on the part of all civilizations aimed at their own refinement and sustained development. История научила нас тому, что диалог, общение и, разумеется, конвергенция различных цивилизаций - это естественный процесс, отражающий заветное желание представителей всех цивилизаций, которые стремятся к самосовершенствованию и устойчивому развитию.
The person with hyperopia, in an attempt to "accommodate" or focus the eyes, converges the eyes as well, as convergence is associated with activation of the accommodation reflex. При дальнозоркости, попытка «аккомодации» или фокусировки глаза, вызывает конвергенцию глаз, так как конвергенция связана с активацией рефлекса аккомодации.
As with the EU-15, income convergence for the regions again turns out to be slower than convergence between countries. Как и с ЕС-15, конвергенция доходов в регионах снова оказывается медленнее, чем конвергенция между странами.
As science continues to advance, the convergence of multiple disciplines, including the life, chemical, physical, mathematical, computational and engineering sciences, will continue and the developments that this convergence enables will be relevant to the BWC. По мере развития науки конвергенция различных дисциплин, в том числе наук о жизни, химии, физики, математики, информатики и механики, будет продолжаться, и изменения, которые влечет за собой эта конвергенция, будут иметь значение для КБО.
In this regard, the convergence of ICT connectivity infrastructure with transport and energy infrastructure networks has great potential. В этой связи все большую важность приобретает конвергенция инфраструктуры ИКТ с транспортными и энергетическими инфраструктурными сетями.
The convergence of sovereign debt yields implied and required by the establishment of the common currency need not return. Конвергенция сумм государственного долга, которая подразумевается и требуется при создании общей валюты, не обязательно должна приносить доход.
There is broad convergence on many of these principles. Была достигнута широкая конвергенция мнений по многим из этих принципов.
The relatively recent convergence of data, technology, software tools and computing power opened new opportunities for analysts to study statistical data as it relates to location. Относительно недавно начавшаяся конвергенция данных, технологии, инструментов программного обеспечения и вычислительных мощностей открыла новые возможности для аналитиков с точки зрения изучения статистических данных применительно к их местоположению.
The convergence of crises demanded a cohesive and collective response that would lay a sound foundation for shared growth and sustainable development, with sustainable patterns of consumption and production. Конвергенция различного рода кризисов требует сплоченных и коллективных действий, которые заложили бы прочный фундамент совместного роста и устойчивого развития с устойчивыми моделями потребления и производства.
Indeed, because greater openness, a less intrusive state and an expanded role for the private sector were expected to deliver the biggest growth dividend to poorer countries, income convergence was the dominant trend anticipated for the decade. Действительно, поскольку предполагалось, что большая открытость, меньшие масштабы вмешательства государства и расширение роли частного сектора принесут наибольшие дивиденды роста более бедным странам, доминирующей тенденцией, прогнозировавшейся на это десятилетие, являлась конвергенция уровней доходов.