It strongly recommended the opening of a national dialogue among all sons of the Democratic Republic of the Congo and the convening of a summit meeting of the Heads of State and Government of the Central African countries on the issue. |
Он настоятельно рекомендовал начать национальный диалог с участием всех жителей этой страны и созвать встречу глав государств и правительств стран Центральной Африки по этому вопросу. |
In view of the gravity and urgency of the situation, the Government of Egypt supports the request forwarded in the above-mentioned letter and calls for the immediate convening of the Security Council to consider this alarming situation. |
Ввиду серьезного и чрезвычайного характера ситуации правительство Египта поддерживает содержащуюся в вышеупомянутом письме просьбу и призывает в срочном порядке созвать Совет Безопасности для рассмотрения сложившейся опасной ситуации. |
Moreover, the deterioration of the situation in the region forced the United Nations to resort to extraordinary measures by convening the tenth emergency special session of the General Assembly, which resumed its work on two other occasions in the course of the year. |
Более того, ухудшение ситуации в регионе заставило Организацию Объединенных Наций прибегнуть к чрезвычайным мерам и созвать десятую чрезвычайную специальную сессию Генеральной Ассамблеи и дважды в течение года возобновлять ее работу в связи с рассмотрением других вопросов. |
The Assembly would also request the convening of a follow-up meeting in 1997, at Addis Ababa, to review and evaluate the progress made in the implementation of the recommendations agreed at the 1995 meeting, and to adopt new and effective joint action. |
Ассамблея будет также просить созвать последующее совещание в Аддис-Абебе в 1997 году с целью обзора и оценки достижений в осуществлении согласованных на состоявшемся в 1995 году совещании рекомендаций и принятия новых и эффективных совместных мер. |
This renewed interest in the subject is also evident in the declaration of the ministerial meeting of the Group of 77 held in September l994, which emphasized the importance of South-South cooperation and called for the convening of a United Nations conference on the subject. |
Эта активизация интереса к данной теме прослеживается также в заявлении совещания министров Группы 77, состоявшегося в сентябре 1994 года, в котором подчеркивается важность сотрудничества Юг-Юг и содержится призыв созвать Конференцию Организации Объединенных Наций по этому вопросу. |
They recommended convening a ministerial-level meeting prior to the Conference to serve as a forum to exchange views and coordinate the position of their countries on issues to be addressed by the Conference. |
Они рекомендовали созвать до начала Конференции совещание на уровне министров для обмена мнениями и координации позиций своих стран по вопросам, которые будут рассматриваться на Конференции. |
In this regard, we believe that the convening of a fourth special session of the General Assembly on disarmament would be appropriate, allowing the entire multilateral disarmament effort to be rationalized. |
В этой связи мы считаем целесообразным созвать четвертую специальную сессию Генеральной Ассамблеи, посвященную разоружению, что позволило бы рационализировать все многосторонние усилия по разоружению. |
The Budapest Summit set the Chairman-in-Office of CSCE the task of conducting negotiations for the conclusion of a political agreement on the cessation of the armed conflict, the implementation of which would eliminate major consequences of the conflict and permit the convening of the Minsk Conference. |
Будапештский саммит поставил перед действующим Председателем СБСЕ задачу проведения переговоров в целях заключения политического соглашения о прекращении вооруженного конфликта, реализация которого устранит последствия конфликта и позволит созвать Минскую конференцию. |
The member States of the OIC call for the immediate convening of the Security Council in order to investigate this matter which could have serious implications for peace and security in the region as well as the ongoing peace process. |
Государства - члены ОИК призывают немедленно созвать заседание Совета Безопасности для расследования этого инцидента, который может иметь серьезные последствия для мира и безопасности в регионе, а также для проходящего в настоящее время мирного процесса. |
In this respect, the European Community and its member States note the encouragement expressed by the General Assembly in its resolution 47/58 to the Mediterranean countries to continue to give their widespread support for the convening of a conference on security and cooperation in the Mediterranean. |
В этой связи Европейское сообщество и его государства-члены отмечают, что Генеральная Ассамблея в своей резолюции 47/58 положительно оценила постоянную широкую поддержку странами Средиземноморья предложения созвать совещание по безопасности и сотрудничеству в Средиземноморье. |
For this purpose there is a need for the convening of an international conference at the highest level to consider the issue of terrorism in all its aspects and manifestations, including the necessity of agreeing on the definition of what constitutes terrorism. |
Поэтому необходимо созвать международную конференцию на самом высоком уровне для рассмотрения вопроса о терроризме во всех его аспектах и проявлениях, в том числе для согласования определения того, что является терроризмом. |
Sir Ketumile, who had envisaged convening a preparatory conference towards the end of June or early in July, announced at a subsequent meeting with the mission in Lusaka on 22 May that the preparatory conference would begin on 16 July. |
Сэр Кетумиле, намеревавшийся созвать подготовительную конференцию к концу июня или в начале июля, в ходе одной из последующих встреч с членами миссии в Лусаке 22 мая объявил, что подготовительная конференция начнется 16 июля. |
In order to promote efforts to achieve nuclear disarmament, the Egyptian President Hosni Mubarak had called for the convening of an international conference and the eight States of the New Agenda Coalition had issued a joint declaration urging the nuclear-weapon States to accelerate the disarmament process. |
В целях содействия усилиям по обеспечению ядерного разоружения президент Египта Хосни Мубарак предложил созвать международную конференцию, а восемь государств, входящих в Коалицию за новую повестку дня, выступили с совместным заявлением, настоятельно призвав государства, обладающие ядерным оружием, ускорить процесс разоружения. |
The Commission called for the convening of a regional meeting of senior officials in 1999 to review progress in the implementation of the preparations for the global review of the follow-up to the World Summit for Social Development by the General Assembly at its special session in 2000. |
Комиссия также призвала созвать в 1999 году региональное совещание старших должностных лиц для обзора хода осуществления подготовки к глобальному обзору Генеральной Ассамблеей на ее специальной сессии в 2000 году последующих мер по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
It also took note that the Meeting adopted the Declaration, which among other decisions, called for the convening of an international meeting on facilitation of border crossing in international railway transport in 2005 under the auspices of the UNECE. |
Кроме того, она отметила, что это Совещание приняло Декларацию, в которой, в частности, содержится призыв созвать в 2005 году под эгидой ЕЭК ООН международное совещание по вопросам облегчения пересечения границ при международных железнодорожных перевозках. |
Mr. Zarif: I thank you, Mr. President, for responding positively to the request of the Non-Aligned Movement in convening this meeting in the face of the enormous tragedy that seems to be in the making. |
Г-н Зариф: Я благодарю Вас, г-н Председатель, за позитивный отклик на просьбу Движения неприсоединения созвать это заседание перед лицом, по всей вероятности, надвигающейся колоссальной трагедии. |
The draft resolution calls for the convening of a high-level meeting of the General Assembly, with the participation of heads of State and Government, on the prevention and control of non-communicable diseases in September 2011. |
В проекте резолюции содержится призыв созвать в сентябре 2011 года заседание Генеральной Ассамблеи высокого уровня, в котором приняли бы участие главы государств и правительств и которое было бы посвящено вопросам профилактики и борьбы с неинфекционными заболеваниями. |
It further requested the Secretary-General to collect and present information about the situation of persons with disabilities and the progress made in achieving the Millennium Development Goals for persons with disabilities with a view to convening a High-level Meeting at the United Nations in 2012. |
В ней также содержится просьба к Генеральному секретарю собрать и представить информацию о положении инвалидов и о прогрессе в достижении Целей развития тысячелетия применительно к инвалидам для того, чтобы можно было созвать заседание высокого уровня в Организации Объединенных Наций в 2012 году. |
In its resolutions 64/8 and 66/12, the Commission mandated the convening of the following two ministerial/high-level intergovernmental meetings, focusing on issues related to social development in the year 2012: |
З. В соответствии с резолюциями 64/8 и 66/12 ЭСКАТО Комиссия решила созвать в 2012 году два следующих межправительственных совещания на уровне министров/высокого уровня, на которых будут обсуждаться вопросы, касающиеся социального развития: |
To promote investment on the continent, where the need to fight poverty is overwhelming, Morocco proposes the convening, in the framework of the General Assembly, of a high-level meeting on investment in Africa. |
Для привлечения инвестиций на континент, где назрела острая необходимость в борьбе с нищетой, Марокко предлагает созвать в рамках Генеральной Ассамблеи заседание на высоком уровне, посвященное вопросу инвестирования в Африку. |
In addition, the Pacific SlDS, along with the Alliance of Small Island States, were calling for the third convening of a global conference on sustainable development of SIDS to be agreed upon at the upcoming Rio+20 conference. |
Кроме того, тихоокеанские МОРАГ, наряду с Альянсом малых островных государств, призывают созвать третью всемирную конференцию по устойчивому развитию МОРАГ, проведение которой должно быть согласовано на предстоящей Конференции Рио+20. |
I should also like to thank the Secretary-General for his comprehensive report (A/64/1) on the work of the Organization, as well as to congratulate him on his initiative in convening the high-level Climate Change Summit. |
Я хотел бы также поблагодарить Генерального секретаря за его всеобъемлющий доклад (А/64/1) о работе Организации и поздравить его в связи с его инициативой созвать Саммит высокого уровня по проблемам изменения климата. |
The convening of an international conference on the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, with the participation of nuclear-weapon States and all States in the region, was sought. |
Было предложено также созвать международную конференцию по вопросу о создании на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия, с участием государств, обладающих ядерным оружием, и всех государств этого региона. |
At the United Nations Conference on Sustainable Development, Member States reaffirmed that small island developing States were a special case for sustainable development and called for the convening of the third International Conference on Small Island Developing States in 2014. |
На Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию государства-члены подтвердили, что обеспечение устойчивого развития малых островных развивающихся государств является особой задачей, и призвали созвать третью Международную конференцию по малым островным развивающимся государствам в 2014 году. |
In their joint statement made in 2012 on International Women's Day, the Secretary-General and the President of the sixty-sixth session of the General Assembly proposed the convening of a global conference on women in 2015, 20 years after the Fourth World Conference on Women. |
В своем совместном заявлении, сделанном в 2012 году по случаю Международного женского дня, Генеральный секретарь и Председатель шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи предложили созвать глобальную конференцию по положению женщин в 2015 году, через 20 лет после проведения четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |