My country has also called for convening meetings on Libyan territory among all factions involved in the conflict in Somalia over the past decade. |
Моя страна также призывала созвать на территории Ливии совещания с участием всех фракций, вовлеченных в сомалийский конфликт на протяжении последних десяти лет. |
Diamond offices may wish to consider convening a conference to examine this question at the earliest opportunity and to examine the Belgian system. |
Алмазным управлениям, возможно, было бы целесообразно как можно скорее созвать конференцию для рассмотрения этого вопроса и изучения бельгийской системы. |
His Group proposed convening a meeting on transit transport cooperation at the Ministerial level. |
Его группа предлагает созвать на уровне министров совещание по сотрудничеству в области транзитных перевозок. |
In the face of that reality, the convening of an international conference to examine the various dimensions of development financing was a matter of urgency. |
С учетом реально сложившейся обстановки необходимо срочно созвать международную конференцию для изучения различных аспектов финансирования в целях развития. |
These resolutions, among other things, proposed the convening of a conference of the High Contracting Parties. |
В этих резолюциях, в частности, предлагалось созвать конференцию Высоких Договаривающихся Сторон. |
Shortly, the General Assembly will be called upon to vote on a draft resolution recommending the convening of the conference on 15 July 1999. |
Вскоре Генеральная Ассамблея должна будет проголосовать по проекту резолюции, в котором рекомендуется созвать конференцию 15 июля 1999 года. |
Morocco therefore proposes the convening of a ministerial meeting to prepare for that summit. |
Поэтому Марокко предлагает созвать совещание на уровне министров для подготовки такого саммита. |
They also recommended convening regional meetings of their relevant law enforcement authorities. |
Они рекомендовали также созвать региональные совещания на уровне своих соответствующих правоохранительных органов. |
This is more than enough reason for convening this meeting. |
Одного этого уже достаточно, чтобы созвать нынешнее заседание. |
Pakistan has proposed the convening of an international conference to evolve a new and balanced consensus on disarmament and non-proliferation. |
Пакистан предложил созвать международную конференцию для выработки нового и сбалансированного консенсуса по вопросу разоружения и нераспространения. |
The intent behind convening such a session is highly suspicious, given the endorsement of the Redesign Panel's report by CCISUA. |
Намерение созвать такую сессию является весьма подозрительным с учетом одобрения ККСАМС доклада Группы по реорганизации. |
Certain pressures, however, prevented the session from convening. |
Тем не менее давление определенных сторон не позволило созвать эту сессию. |
In this regard, the RAC is in the course of convening a working group to advise the Government on promoting the use of sign languages. |
В этом отношении ККР готовится созвать рабочую группу, консультирующую правительство по вопросу о расширении использования жестового языка. |
The Secretary-General and depository States are thus called upon to continue to make efforts to assist the Facilitator in convening the Conference without further delay. |
Поэтому Генеральный секретарь и государства-депозитарии призваны продолжать прилагать все усилия к тому, чтобы помочь координатору без дальнейшего промедления созвать эту конференцию. |
Furthermore, active negotiations should take place between the two parties in order to ensure the establishment of a transitional mechanism, including the possibility of convening an international conference. |
Помимо этого, между двумя сторонами должны вести активные переговоры с целью обеспечить создание некоего переходного механизма, а возможно, и созвать международную конференцию. |
We have also proposed the convening in 2007 of the first review conference, with a view to bringing about more progress in the area of development. |
Мы также предложили созвать в 2007 году первую конференцию по обзору, с тем чтобы обеспечить дальнейший прогресс в области развития. |
The General Assembly would, he hoped, decide on the convening of a working group to consider the draft articles with that end in view. |
Оратор надеется, что Генеральная Ассамблея, имея в виду эту цель, решит созвать рабочую группу для рассмотрения проектов статей. |
We therefore join all those who have reiterated the call for the convening of such a conference or summit. |
Поэтому мы присоединяемся ко всем тем, кто вновь выступил с призывом созвать такую конференцию или совещание на высшем уровне. |
Uruguay therefore attaches great importance to Chile's welcome initiative in the convening of the World Summit for Social Development, to be held in 1995. |
Поэтому Уругвай придает важное значение удачной и похвальной инициативе Чили созвать в 1995 году всемирную конференцию по социальному развитию. |
That is why President Chirac and President Mubarak have proposed in that event convening a conference of countries resolved to save the peace. |
Поэтому президент Ширак и президент Мубарак выступили с предложением созвать в этом случае конференцию стран, намеренных сохранить мир. |
IWCO has proposed the convening, at an early opportunity, of a United Nations conference on ocean affairs to advance the process of change and innovation within the intergovernmental system. |
ИВКО предложила созвать при первой же возможности конференцию Организации Объединенных Наций по вопросам океана для содействия процессу изменений и преобразований в межправительственной системе. |
We would like also to thank the Secretary-General for his continued efforts, which made possible the convening of this emergency session of the General Assembly. |
Мы также хотели бы поблагодарить Генерального секретаря за его непрекращающиеся усилия, которые позволили созвать эту чрезвычайную сессию Генеральной Ассамблеи. |
They urge the necessity of convening an international conference within the United Nations framework to consider the question of terrorism and formulate a precise definition of the phenomenon. |
Они настоятельно призывают созвать под эгидой Организации Объединенных Наций международную конференцию для рассмотрения проблемы терроризма и выработки четкого определения этого явления. |
Pakistan therefore proposes the convening of a meeting of technical experts dealing with weapons of mass destruction to evaluate the reality of this alleged threat. |
Поэтому Пакистан предлагает созвать совещание технических экспертов, занимающихся вопросами оружия массового уничтожения для того, чтобы оценить степень реальности этой предполагаемой угрозы. |
SADC envisages introducing the concept of disarmament, demobilization, reintegration and development and convening a regional workshop on the issue in the near future. |
САДК намерено пустить в оборот концепцию разоружения, демобилизации, реинтеграции и развития и созвать региональный практикум по этому вопросу в ближайшем будущем. |