Английский - русский
Перевод слова Convening
Вариант перевода Созвать

Примеры в контексте "Convening - Созвать"

Примеры: Convening - Созвать
"First, Syria has called for the convening of an international conference under the auspices of the United Nations to define terrorism and to distinguish between terrorism and a people's struggle for freedom. Сначала Сирия призывала созвать под эгидой Организации Объединенных Наций международную конференцию для определения терроризма и проведения различия между терроризмом и борьбой того или иного народа за свое освобождение.
No official answer has been provided by the Office of Legal Affairs so far, but it is likely that this would require the convening of a Conference of the Parties in accordance with the procedures defined in Article 13 of ADR. Пока от Управления по правовым вопросам официального ответа не поступило, однако, по всей вероятности, для этого потребуется созвать конференцию Сторон в соответствии с процедурами, определенными в статье 13 ДОПОГ.
His delegation had been informed that the President of the United Nations General Assembly was convening a meeting in New York aimed at reaching a consensus on the use of the term. Как стало известно его делегации, Председатель Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций планирует созвать совещание в Нью-Йорке с целью достижения консенсуса относительно использо-вания этого термина.
Statements associated with the positions of the Non-Aligned Movement and the African Group included that of Algeria, which also welcomed the task force proposal for convening regional consultations to strengthen the mainstreaming of the right to development. К странам, выступившим с заявлениями в поддержку позиции Движения неприсоединения и Группы африканских государств, относился Алжир, который также приветствовал предложение целевой группы созвать региональные консультации в целях более широкого учета в основной деятельности права на развитие.
It also echoed the calls for the convening of an international conference under United Nations auspices, which was vital to achieving a firm definition of terrorism that achieved a distinction between the legal provisions on counter-terrorism and international humanitarian law. Он вновь предлагает также созвать международную конференцию под эгидой Организации Объединенных Наций, что необходимо для разработки четкого определения терроризма, которое позволило бы провести различие между положениями правовых документов о борьбе с терроризмом и принципами международного гуманитарного права.
An emergency OIC Ministerial Executive Committee meeting held in Jeddah on 3 January 2009 called for the convening of a meeting of the General Assembly under the "Uniting for Peace" principle. В соответствии с принципом «Единство в пользу мира», чрезвычайный Исполнительный комитет ОИК на уровне министров на своем совещании в Джедде З января 2009 года потребовал созвать заседание Генеральной Ассамблеи.
We call for the convening of an international conference to establish a region free of nuclear weapons and other weapons of mass destruction in the Middle East at the earliest possible time, and for action to set a definite date for that conference. Мы призываем созвать в кратчайшие сроки международную конференцию с целью создания на Ближнем Востоке региона, свободного от ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения, а также принять меры по установлению окончательной даты проведения этой конференции.
Many States called for the establishment of an international day for nuclear disarmament and called for the convening of a high-level conference in 2018 to review progress achieved on nuclear disarmament. Представители многих государств призвали провозгласить международный день ядерного разоружения и созвать в 2018 году конференцию высокого уровня для обзора прогресса, достигнутого в области ядерного разоружения.
With the aim of contributing to the success of that meeting, my Government has taken the initiative of convening from 26 to 28 April in Mexico City the first meeting of States parties and signatories of treaties that establish nuclearweapon-free zones. Чтобы способствовать успеху этой встречи, мое правительство предприняло инициативу созвать в Мехико с 26 по 28 апреля первое совещание государств участников и подписантов договоров о создании зон, свободных от ядерного оружия.
It renewed its call for the convening of a high-level conference on terrorism under the auspices of the United Nations, supported the draft international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism, and emphasized the need to formulate a clear definition of terrorism. Она вновь обращается с призывом созвать конференцию высокого уровня по проблемам терроризма под эгидой Организации Объединенных Наций, поддерживает проект международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма и подчеркивает необходимость выработки четкого определения термина "терроризм".
Taking into consideration the rise in the price of oil and its disastrous effects on African countries, particularly those experiencing economic crises, Libya has called for the convening of a meeting of African oil-producing countries to find a solution to this problem. Учитывая рост цен на нефть и его катастрофические последствия для африканских стран, особенно тех, которые переживают экономический кризис, Ливия призвала созвать совещание африканских стран-производителей нефти для поиска решения этой проблемы.
We also support international efforts aimed at convening an international conference to define this phenomenon, address its causes and set the standards for differentiating between terrorism and the right of people to self-determination. Мы поддерживаем также усилия, предпринимаемые международным сообществом с целью созвать международную конференцию, которая разработала бы определение этого явления, установила его причины и разработала стандарты для разграничения терроризма и реализации права народа на самоопределение.
I have the honour to write to you in your capacity as President of the Security Council and request the convening of an open meeting of the Security Council on the situation in Georgia. Имею честь обратиться к Вам с настоящим письмом как к Председателю Совета Безопасности с просьбой созвать открытое заседание Совета Безопасности о положении в Грузии.
To express deep gratitude and recognition to the Custodian of the Two Holy Mosques, King Abdullah bin Abdulaziz Al Saud of the Kingdom of Saudi Arabia for his great effort in providing the opportunities for convening the conference and the success of its proceedings. Выразить свою глубокую благодарность и признательность Хранителю двух Священных мечетей королю Саудовской Аравии Абдалле ибн Абдель Азизу Аль Сауду за предпринятые им серьезные усилия, благодаря которым удалось созвать и успешно провести данное Совещание.
They also called for the United Nations system to support small island developing States in keeping with the ongoing emerging challenges faced by such States in achieving sustainable development, and for the convening of the third international conference on small island developing States in 2014. Они также призывают систему Организации Объединенных Наций поддержать малые островные развивающиеся государства в решении постоянно возникающих перед ними проблем в процессе достижения устойчивого развития, а также призывают созвать в 2014 году третью международную конференцию по малым островным развивающимся государствам.
We earnestly propose the convening of a special meeting of the Security Council to address the presence of foreign military and armed personnel in Afghanistan and how it poses a threat to regional and international peace and security. Мы выступаем с искренним предложением созвать специальное заседание Совета Безопасности для рассмотрения вопроса о присутствии иностранных военных и боевиков в Афганистане и угрозы, которую они представляют для регионального и международного мира и безопасности.
The brainstorming workshop recommended, inter alia, the convening of an international conference on non-governmental organizations and African development as a follow-up to the International Conference on Popular Participation held in Arusha, United Republic of Tanzania, in 1990. Этот совместный семинар рекомендовал, в частности, созвать международную конференцию по неправительственным организациям и развитию Африки в рамках мероприятий по осуществлению решений Международной конференции по вопросу о всеобщем участии, которая состоялась в 1990 году в Аруше, Танзания.
With regard to the process of establishing the zone of peace, Pakistan proposed the immediate convening of a second meeting of the littoral and hinterland States of the Indian Ocean, given the success of the first meeting. Что касается конкретно процесса создания зоны мира, то Пакистан предлагает немедленно созвать второе совещание прибрежных и материковых государств бассейна Индийского океана, учитывая успех первого такого совещания.
It is our hope that the Committee will achieve substantive progress this year, which will be favourable to the CTBT negotiations and to the smooth convening of the NPT review conference. Мы надеемся, что этот Комитет добьется в нынешнем году существенного прогресса, что благотворно скажется на переговорах по ДВЗИ и поможет без труда созвать конференцию по рассмотрению действия ДН.
Proceeding from our desire not to confuse terrorism and the legitimate struggle against foreign occupation, Syria has called for the convening of an international conference to define terrorism and to draw a distinction between terrorism and the struggles of peoples for self-determination. Руководствуясь стремлением не смешивать терроризм с законной борьбой против иностранной оккупации, Сирия выступила с призывом созвать международную конференцию для того, чтобы дать определение терроризму и провести различие между терроризмом и борьбой народов за самоопределение.
The Council recommended the convening of a conference of the chairmen of the agricultural banking and credit institutions of the ECO member States in early l994 to explore the possibilities of harmonizing the organizational structures and the regulations of the existing agricultural credit systems. Совет рекомендовал созвать в начале 1994 года конференцию руководителей сельскохозяйственных банков и кредитных учреждений государств - членов ОЭС с целью изучить возможности согласования организационных структур и процедур, регламентирующих функционирование существующих систем кредитования сельского хозяйства.
They also reiterated their call for an early convening of a high-level group to thoroughly examine the provisions of the Draft Final Act of the Uruguay Round as they relate to the least developed countries and propose concrete measures for inclusion in the Final Act. Они также вновь обратились с призывом созвать как можно скорее Группу высокого уровня для тщательного рассмотрения тех положений проекта заключительного акта Уругвайского раунда, которые касаются наименее развитых стран, и рекомендации конкретных мер, которые можно было бы включить в заключительный акт.
His delegation therefore supported the convening of a World Summit for Social Development in 1995 and appreciated the preparatory studies already under way on some of the major economic and social issues facing the international community: poverty, equity, social security and migration. Поэтому следует приветствовать идею созвать в 1995 году встречу на высшем уровне в целях социального развития и высоко оценить подготовительные исследования, уже проведенные по крупным экономическим и социальным проблемам, стоящим перед международным сообществом, в частности по вопросам бедности, справедливости, социальной защищенности и миграции.
Before I turn to specific points, it is worthwhile to consider the circumstances that spurred the convening of the Third United Nations Conference on the Law of the Sea and the Convention that arose out of it. Прежде чем перейти к конкретным моментам, стоит рассмотреть обстоятельства, которые побудили созвать третью Конференцию Организации Объединенных Наций по морскому праву и Конвенцию, которая явилась ее результатом.
The sponsor delegation stated that Egypt had initially proposed the convening of a high-level conference in 1986, and that the item had been introduced in the Sixth Committee in 1999. Делегация-автор заявила, что Египет первоначально предложил созвать конференцию высокого уровня в 1986 году и что этот пункт был внесен на рассмотрение Шестого комитета в 1999 году.