The third session could take place in March or April 1998, prior to the convening of a diplomatic conference. |
Третью сессию можно было бы созвать в марте или апреле 1998 года перед проведением дипломатической конференции. |
The Secretary-General's initiative in convening this meeting was widely welcomed. |
Инициатива Генерального секретаря, предложившего созвать это совещание, встретила широкую поддержку. |
Following the conference, the Government of Mali held consultations with other West African countries for further discussions on the moratorium option, with a view to convening a regional ministerial meeting. |
После конференции правительство Мали провело консультации с другими западноафриканскими странами в целях дальнейшего обсуждения варианта моратория, с тем чтобы затем созвать региональное совещание на уровне министров. |
The Presidential Human Rights Commission (COPREDEH) has been given the task of convening non-governmental organizations involved with this issue to discuss the proposal starting on 1 June. |
Президентской комиссии по правам человека (КОПРЕДЕ) поручено созвать совещание неправительственных организаций, занимающихся этим вопросом, для проведения обсуждения этого проекта начиная с 1 июня. |
The first phase involved convening of an Emergency Loya Jirga in June 2002 to establish a transitional administration and to delineate the process for convening a Constitutional Loya Jirga within 18 months. |
На первом этапе предусматривалось созвать чрезвычайную Лойя джиргу в июне 2002 года для учреждения переходной администрации и определения процесса созыва конституционной Лойя джирги в течение 18 месяцев. |
Finally, the note contains suggestions on how developing countries could be assisted in implementing transport efficiency and trade facilitation through the provision of logistics services, and proposes the convening of an Expert Meeting in that connection. |
Наконец, в записке содержатся предположения насчет того, как можно было бы помочь развивающимся странам обеспечить эффективность работы транспорта и упростить процедуры торговли за счет предоставления логистических услуг, и предлагается созвать в этой связи совещание экспертов. |
To that end, Benin proposes the convening of a regional African conference in 2004 and calls for the support of the Secretariat for such an event. |
В этой связи Бенин предлагает созвать региональную африканскую конференцию в 2004 году и призывает оказать поддержку Секретариату в связи с этим событием. |
The Government of Panama has taken the initiative of convening a new Universal Congress, to be held in 1997 - in other words, 118 years after the Paris congress. |
Правительство Панамы выступило с инициативой созвать новый Международный конгресс, который было намечено провести в 1997 году, - иными словами, через 118 лет после Парижского конгресса. |
The participants expressed their gratitude for the Assistant Secretary-General's initiative in convening the meeting, following upon the two earlier ones he had convened (as mentioned above), and for the useful background documentation furnished. |
Участники выразили признательность помощнику Генерального секретаря за его инициативу созвать данное совещание после организации им двух предшествующих совещаний (упомянутых выше) и за представленную им ценную справочную документацию. |
The Special Representative was concerned that General Aidid would unilaterally proceed with convening a national reconciliation conference on 1 November and declare a Government, which, in his assessment, would invite renewed fighting. |
Специальный представитель высказал озабоченность по поводу вероятности того, что генерал Айдид предпримет односторонние шаги к тому, чтобы 1 ноября созвать конференцию по национальному примирению и сформировать правительство, что, по его оценке, неизбежно приведет к возобновлению боевых действий. |
In particular, it is essential for the Somali factions at this stage to agree on convening a broad-based national reconciliation conference along the lines set out in the Nairobi declaration of March 1994. |
В частности, на данном этапе крайне важно, чтобы сомалийские группировки согласились созвать конференцию по национальному примирению на широкой основе в соответствии с принципами, изложенными в Найробийском заявлении, подписанном в марте 1994 года. |
The plan pledged to the nation the convening of a Grand National Assembly - Loya Jirga, as we call it - within a year. |
В соответствии с планом принималось обязательство перед страной созвать в течение года Верховное собрание народа или, как мы его называем, Лойю Джиргу. |
We would like to reaffirm our support for the convening of the third UNISPACE conference, in accordance with General Assembly resolution 48/39, in one of the developing countries in the near future. |
Мы хотели бы подтвердить нашу поддержку предложению созвать в ближайшем будущем третью конференцию ЮНИСПЕЙС в одной из развивающихся стран в соответствии с резолюцией 48/39 Генеральной Ассамблеи. |
The next step must now be taken, namely the convening of a preparatory conference for a diplomatic conference, to be held in 1996, in order to adopt the statute. |
Настало время сделать еще один шаг и созвать подготовительную конференцию для дипломатической конференции, которая будет проведена в 1996 году для утверждения устава. |
It also called for the convening of the World Conference on Natural Disaster Reduction in 1994, which the Government of Japan had generously offered to host. |
В нем предусмотрено также созвать в 1994 году Всемирную конференцию по уменьшению опасности стихийных бедствий, которую великодушно предложило провести у себя в стране правительство Японии. |
In this context, France proposes the convening of a conference next year to bring together the main contributor countries in the war against this scourge in order to improve coordination of their efforts and give them a new impetus. |
Именно в этой связи Франция предлагает созвать в следующем году конференцию основных стран-доноров, участвующих в борьбе с этим бедствием, с тем чтобы лучше координировать их усилия и придать им новый импульс. |
The Union had also proposed the convening of a conference on the development of the Maghreb countries, whose purpose would be to institute mechanisms for political, economic and social cooperation with their northern neighbours. |
Союз предлагает также созвать конференцию по развитию стран Магриба, целью которой будет создание механизмов политического, экономического и социального сотрудничества с северными соседями этих стран. |
We exhort the General Assembly to continue its work on this item so as to enable the convening of a conference of plenipotentiaries in 1998 to adopt the statute of the court, thus fulfilling a lacuna in the existing international legal order. |
Мы просим Генеральную Ассамблею продолжить работу над этим вопросом, чтобы в 1998 году можно было созвать конференцию полномочных представителей для утверждения статута суда, что позволит заполнить пробел в существующем международном правопорядке. |
I have the honour to attach herewith a letter from Ahmed Aboul Gheit, Minister for Foreign Affairs of Egypt, proposing the convening of a special session of the General Assembly at the earliest possible date, to examine and adopt an action plan for cooperation against terrorism. |
Имею честь настоящим препроводить Вам письмо Ахмеда Абуль Гейта, министра иностранных дел Египта, с предложением созвать как можно скорее специальную сессию Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы рассмотреть и принять план действий по сотрудничеству в борьбе с терроризмом. |
As called for by the Special Conference, the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland has taken the initiative of convening an international contact group on Sierra Leone in London early in November. |
В ответ на призыв, прозвучавший на Специальной конференции, правительство Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии выступило с инициативой созвать в Лондоне в начале ноября международную контактную группу по Сьерра-Леоне. |
It is to be stressed that the Commission, in its resolution 1997/74,2 recommended by consensus convening a world conference on racism and racial discrimination no later than the year 2001. |
Следует подчеркнуть, что в своей резолюции 1997/742 Комиссия на основе консенсуса рекомендовала созвать всемирную конференцию по расизму и расовой дискриминации не позднее 2001 года. |
Zimbabwe supported the call by the Ministers of non-aligned countries for the convening of this emergency special session of the General Assembly because it is our conviction that the United Nations can and should play a role in rescuing the peace process and putting it back on track. |
Зимбабве поддержало призыв министров неприсоединившихся стран созвать эту чрезвычайную специальную сессию Генеральной Ассамблеи исходя из убежденности в том, что Организация Объединенных Наций может и должна сыграть свою роль в спасении мирного процесса и в возвращении его на прежние рельсы. |
One speaker suggested convening more regional events for non-governmental organizations with the help of the centres, such as perhaps a meeting for non-governmental organizations of the Russian Federation. |
Один из ораторов предложил чаще организовывать с помощью центров региональные мероприятия для неправительственных организаций, например созвать совещание для неправительственных организаций Российской Федерации. |
Should the General Assembly decide to convene the fourth special session, a priority task for the department would be to assist Member States, in every way possible, in the process leading to the convening of that session. |
Если Генеральная Ассамблея примет решение созвать четвертую специальную сессию, то одна из приоритетных задач департамента будет заключаться в оказании государствам-членам содействия - всеми возможными путями - в рамках процесса, ведущего к созыву этой сессии. |
In that regard, his delegation appreciated the UNIDO initiative of convening industrial investment forums to facilitate the implementation of the Second Industrial Development Decade for Africa (1993-2002). |
С учетом этого важное значение приобретает предложение ЮНИДО созвать совещание по вопросам инвестирования в промышленность в целях содействия проведению второго Десятилетия промышленного развития Африки (1993-2002 годы). |