I can convene a grand jury. |
Я могу созвать Большое слушанье. |
I should like to request that you convene a meeting of the Security Council to consider this request and adopt an appropriate resolution. |
Прошу Вас, господин Председатель, созвать заседание Совета Безопасности для рассмотрения данного обращения и принятия соответствующей резолюции. |
The Assembly could then convene the post-Phase-V Working Group on such a date as it deems appropriate. |
После этого Ассамблея могла бы созвать Рабочую группу для рассмотрения вопросов после этапа V в такие сроки, какие она сочтет уместными. |
Address and combat Third World poverty and underdevelopment, convene an international conference to address it. |
Решать проблемы, обусловленные нищетой и низким уровнем развития стран третьего мира, вести борьбу за искоренение этих явлений и созвать международную конференцию по этим вопросам. |
To address these issues, the landlocked countries would convene the first ministerial conference in Kazakhstan in August 2003. |
Для рассмотрения этих вопросов страны, не имеющие выхода к морю, планируют созвать первую конференцию на уровне министров, которая состоится в Казахстане в августе 2003 года. |
Immediately after the present session of the General Conference, he would be going to Bali to take part in the debate on climate change and convene a meeting of UN-Energy. |
Сразу же после нынешней сессии Генеральной конференции оратор отправится на Бали для того, чтобы принять участие в дебатах по вопросам изменения климата и созвать форум, посвященный Организации Объединенных Наций и энергетике. |
In view of the foregoing, the High Commissioner for Human Rights should convene an expert group to examine the application of the international human rights framework to less-lethal weapons and unmanned systems in the context of law enforcement and private security. |
С учетом вышесказанного Верховному комиссару по правам человека следует созвать группу экспертов для изучения вопроса о применении международных стандартов прав человека к «менее смертоносным» видам оружия и автоматизированным системам в контексте деятельности правоохранительных органов и частных охранных предприятий. |
They proposed that the Pacific Islands Applied Geoscience Commission (SOPAC) convene this in 2009 with the next Energy Officials' Meeting; |
Они предложили Южнотихоокеанской комиссии по прикладным наукам о Земле (СОПАК) созвать его в 2009 году в контексте следующей встречи должностных лиц министерств энергетики; |
Convene a 2014 Adaptation Foruma |
Созвать Форум по адаптации 2014 годаа |
(b) Convene an international workshop with representatives from all interested parties, in conjunction with the fifth meeting of the Consultative Process, to further consider and review the draft document; |
Ь) созвать международный практикум (приурочиваемый к пятому совещанию Консультативного процесса) с участием представителей всех заинтересованных сторон для дальнейшего рассмотрения и обзора проекта документа; |
(c) Convene a round table to discuss the strengthening of the judiciary in view of the recommendations made by the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers; |
с) созвать совещание за «круглым столом» для обсуждения вопроса об укреплении судебных органов в свете рекомендаций Специального докладчика по вопросу о независимости судей и адвокатов; |
1.10 Convene a Second International Conference (Hui) on the Cultural and Intellectual Property Rights of Indigenous Peoples to be hosted by the Coordinating Body for the Indigenous Peoples Organizations of the Amazon Basin (COICA). |
1.10 созвать вторую Международную конференцию по правам коренных народов на культурную и интеллектуальную собственность, которая будет организована Координационным центром организации коренных народов бассейна Амазонки. |
Convene the Court of Appeal in the interest of addressing the pending appeal to the High Court ruling of 2005 on the case of Teonea v. Kaupule (Canada); |
созвать Апелляционный суд для рассмотрения апелляции на постановление Высокого суда, по делу Теонеа против Паупуле, принятое в 2005 году (Канада); |
The General Assembly should convene a special high-level meeting on the topic of poverty eradication, to be held in 2010. |
Генеральная Ассамблея должна созвать специальное совещание высокого уровня по вопросу о ликвидации нищеты в 2010 году. |