The United States will convene a conference in spring 2010 aiming to secure all vulnerable nuclear material around the world, and leading to the revision of the Treaty. |
Весной 2010 года США намерены созвать конференцию по вопросам обеспечения сохранности уязвимых ядерных материалов повсюду в мире и пересмотра Договора. |
Since each of these workshops generated a wealth of information and a large number of practical suggestions for better implementation of relevant international human rights standards, OHCHR will convene a final expert meeting to take stock of these rich results. |
Поскольку в итоге каждого из этих семинаров был получен огромный объем информации и большое количество практических предложений в отношении более эффективной реализации соответствующих международных норм в области прав человека, УВКПЧ намерено созвать заключительное заседание экспертов для оценки этих богатых результатов. |
Council also requests the Chairperson of the Commission to speedily convene an African Solidarity Conference in favour of Mali and the equitable development of the affected regions; |
Совет просит также Председателя Комиссии оперативно созвать Конференцию солидарности стран Африки с целью помочь Мали и содействовать сбалансированному развитию затронутых регионов; |
Against this background, the Federal Republic of Nigeria, during its Presidency of the Security Council, in April 2014, will convene a high-level meeting on the issue of security sector reform. |
С учетом вышесказанного Федеративная Республика Нигерия намерена в период выполнения функций Председателя Совета Безопасности, в апреле 2014 года, созвать совещание высокого уровня по вопросам реформирования сектора безопасности. |
The representative informed the meeting that WHO would convene the 35th session of the Expert Committee in June 2012 to discuss urgent issues relating to the scheduling of substances such as ketamine. |
Этот представитель сообщил, что ВОЗ намерена созвать 35-е совещание Комитета экспертов в июне 2012 года для обсуждения неотложных вопросов, касающихся включения в списки таких веществ, как кетамин. |
Ms. Schneeberger (Switzerland) said that her delegation welcomed the Special Rapporteur's recommendation that the High Commissioner for Human Rights should convene an expert group to examine the use of less-lethal weapons and unmanned systems in the context of law enforcement. |
Г-жа Шнеебергер (Швейцария) говорит, что ее делегация поддерживает рекомендацию Специального докладчика о том, что Верховному комиссару по правам человека следует созвать группу экспертов для изучения вопроса о применении «менее смертоносного» оружия и автоматизированных систем в контексте деятельности правоохранительных органов. |
In that regard, the UNEP Governing Council/Global Ministerial Environment Forum, at its twenty-sixth session, requested, by its decision 26/4, that UNEP convene such meeting later in 2011. |
В этой связи Совет управляющих ЮНЕП/Глобальный форум министров по вопросам окружающей среды на своей двадцать шестой сессии (в своем решении 26/4) просил ЮНЕП созвать такое заседание в 2011 году. |
The founders must convene in an initial meeting of shareholders to establish the charter of the association, which must contain the following particulars: |
учредители должны созвать учредительный орган для разработки устава общества, который должен содержать следующие сведения: |
The Bureau recommended that the GoE Chairperson convene the ad hoc expert panel on synergies with the aim of preparing a paper on the technical aspects of synergies for the UNCCD objectives. |
Бюро рекомендовало Председателю ГЭ созвать специальную группу экспертов по синергизму в целях подготовки документа о технических аспектах синергизма для целей КБОООН. |
The President of the Conference, in full consultation with and with the agreement of all its members, may convene the Conference in special session. |
Председатель Конференции в полной консультации и с согласия всех членов Конференции может созвать Конференцию на специальную сессию. |
convene an open-ended working group or establish a CD Ad Hoc Committee to discuss a treaty on cooperative security in outer space. |
созвать рабочую группу открытого состава под эгидой ГА ООН или создать Спецкомитет КР для обсуждения договора о кооперативной безопасности в космосе. |
We firmly believe that we should convene an international conference on terrorism to arrive at a clear definition of the phenomenon, which would draw a distinction between terrorism and the right of peoples to self-determination and to resist foreign occupation of their territories. |
Мы твердо считаем, что необходимо созвать международную конференцию по проблеме терроризма и выработать четкое определение этого явления, которое позволит провести четкую грань между терроризмом и правом народов на самоопределение, когда они ведут борьбу против иностранной оккупации своих территорий. |
In the light of the foregoing, the staff of the common system of the United Nations suggest that the Security Council convene a meeting that is especially dedicated to this issue. |
В свете вышесказанного персонал общей системы Организации Объединенных Наций предлагает Совету Безопасности созвать заседание, специально посвященное рассмотрению этого вопроса. |
The Chairperson of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women indicated that at its twenty-ninth session the Committee would convene a meeting with States parties whose reports were more than five years overdue to discuss measures to encourage reporting. |
Председатель Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин сообщила, что Комитет намерен созвать в ходе своей двадцать девятой сессии совещание с государствами-участниками, имеющими более чем пятилетнюю задолженность по представлению докладов, для обсуждения мер по поощрению их представления. |
Members of the jury may convene an in-person meeting of the Literary Academy, if it is necessary to decide on whether or not to award one or several prizes (including additional ones). |
Члены жюри могут созвать очное заседание Литературной академии, если необходимо решить вопрос о присуждении или неприсуждении одной или нескольких премий (включая дополнительные). |
He recommended that the Council should convene a special session on maternal mortality, at which key United Nations agencies could be invited to offer their insights and expertise and States could share their good practices. |
Он рекомендует Совету созвать специальную сессию по вопросам материнской смертности, на которой основные учреждения Организации Объединенных Наций могли бы изложить свое видение проблемы и поделиться опытом, а государства могли бы обменяться своей передовой практикой. |
As one of the activities for implementing such objectives, the Board endorsed the proposal that INSTRAW should convene an international meeting on research and training on gender issues in the first half of 1996. |
В качестве одного из мероприятий, направленных на достижение этих целей, Совет одобрил предложение о том, что МУНИУЖ следует созвать международное совещание по научным исследованиям и учебной подготовке по гендерным вопросам в первой половине 1996 года. |
It was therefore time for the United Nations to address the question of immigration and convene, before the end of the century, a conference on international migration and development. |
Поэтому сейчас Организации Объединенных Наций самое время заняться вопросом, касающимся миграции, и до конца нынешнего столетия созвать конференцию по международной миграции и развитию. |
The Committee, at its thirteenth session in 1994, requested that the Commission on the Status of Women convene a meeting of independent experts to develop a draft optional protocol to the Convention. |
Комитет на своей тринадцатой сессии в 1994 году просил Комиссию по положению женщин созвать совещание независимых экспертов для разработки проекта факультативного протокола к Конвенции. |
I also request that you convene a meeting of the Security Council in order to discuss the question of dispatching United Nations peace-keeping forces to the region and other provisions mentioned in the document. |
Прошу также Вас созвать заседание Совета Безопасности для обсуждения вопроса о направлении сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в этот район и других мер, упомянутых в вышеуказанном документе. |
Therefore, we request that the Security Council convene an emergency session to determine why the existing mandate has not been utilized to confront those who have attacked the United Nations designated "safe area" of Gorazde. |
В этой связи мы просим Совет Безопасности созвать чрезвычайное заседание для установления того, почему существующий мандат не был использован для противодействия тем, кто совершил нападение на установленный Организацией Объединенных Наций "безопасный район" Горажде. |
We believe that the international community should convene a general conference on the subject for the purpose of establishing the underlying causes of international terrorism and suggesting practical and viable ways of removing them. |
Мы считаем, что международному сообществу следует созвать общую конференцию по этому вопросу в целях установления основополагающих причин международного терроризма и предложения практических и осуществимых путей их ликвидации. |
At its forty-eighth session, the Sub-Commission, in its resolution 1996/9, reiterated its request to the Secretary-General that he convene an expert seminar on population transfer. |
На своей сорок восьмой сессии Подкомиссия в своей резолюции 1996/9 вновь обратилась к Генеральному секретарю с просьбой созвать семинар экспертов по проблемам перемещения населения. |
The CHAIRMAN said he took it that the Working Group wished to adopt the proposed change from "convene the Working Group" to "convene a second session of the Working Group". |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он считает, что Рабочая группа желает утвердить предлагаемую замену формулировки "созвать Рабочую группу" формулировкой "созвать вторую сессию Рабочей группы". |
The executive head in some instances can also request that the chairperson convene a meeting. |
Административный руководитель в некоторых случаях также может обратиться к председателю с просьбой созвать заседание. |