Английский - русский
Перевод слова Convene
Вариант перевода Созвать

Примеры в контексте "Convene - Созвать"

Примеры: Convene - Созвать
The executive organization may convene a meeting of States Parties to examine the dispute, make a decision establishing a violation of the Treaty and prepare recommendations based on States Parties' proposals to settle the dispute and remedy the violation. Исполнительная организация может созвать встречу между государствами-участниками для изучения такого спора, принятия решения по установлению нарушения настоящего Договора и подготовки рекомендаций по урегулированию спора и устранению нарушения, основанных на предложениях государств-участников.
The NGO Committee on CSW in New York should convene an NGO strategy meeting during the forty-ninth CSW Session on prerequisites and feasibility of a fifth UN World Conference of Women before or in 2010 and/or alternatives. Комитет НПО на Конференции по положению женщин в Нью-Йорке должен созвать совещание по стратегии НПО в ходе сорок девятой сессии Комиссии по положению женщин для изучения предварительных условий и практической возможности созыва пятой Всемирной конференции ООН по положению женщин до или в 2010 году и/или другие сроки.
(c) Decided that the Forum should, within its existing resources, convene an open-ended ad hoc expert group for up to five days to consider the content of the non-legally binding instrument to assist the Forum in its deliberations. с) постановил, что Форум должен в рамках имеющихся у него ресурсов созвать на срок до пяти дней специальную группу экспертов открытого состава для изучения содержания не имеющего обязательной юридической силы документа с целью содействовать Форуму в проведении обсуждений.
The Board also recommended that the United Nations convene a group of experts to examine and establish due procedures for the Security Council in dealing more effectively with future non-compliance cases. B. Disarmament and human security Совет рекомендовал также Организации Объединенных Наций созвать группу экспертов для изучения и установления соответствующих процедур, которые позволили бы повысить эффективность мер Совета Безопасности в случае несоблюдения в будущем.
United Nations Security Council Resolution 35, adopted on October 3, 1947, asked that the Secretary-General convene and arrange the work schedule for the committee of three arranged for in United Nations Security Council Resolution 31 as soon as possible. В резолюции 35 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, принятой 3 октября 1947 года, Генеральному секретарю было предложено как можно, скорее созвать и согласовать график работы комитета из трех человек, предусмотренный в резолюции 31 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
To move in that direction, the Expert Group on International Classifications recommended that UNSTAT convene an Expert Group on Classifications in the second quarter of 1995 to consider three topics and make further recommendations on the basis of papers to be prepared on those topics. С этой целью Группа экспертов по международным классификациям рекомендовала ЮНСТАТ созвать во втором квартале 1995 года совещание группы экспертов по классификациям для рассмотрения трех тем и вынесения дополнительных рекомендаций на основе документов, которые будут подготовлены по этим темам.
Bearing in mind the important contribution made by the United Nations Regional Cartographic Conferences for Asia and the Pacific to the regional cartographic community, the participants recommended that the Economic and Social Council should convene the Fourteenth Conference for Asia and the Pacific in mid-1997. Учитывая важный вклад региональных картографических конференций Организации Объединенных Наций для азиатско-тихоокеанского региона в деятельность регионального картографического сообщества, участники рекомендовали Экономическому и Социальному Совету созвать четырнадцатую Конференцию для азиатско-тихоокеанского региона в середине 1997 года.
Furthermore, General Assembly resolution 49/52 provided that the Sixth Committee should convene as a working group of the whole, which was tantamount to saying that the Working Group was the Sixth Committee; the Working Group could therefore report directly to the General Assembly. Кроме того, в резолюции 49/52 Генеральной Ассамблеи предусматривается, что Шестой комитет должен созвать рабочую группу полного состава, что равнозначно тому, что Рабочая группа является Шестым комитетом; поэтому Рабочая группа может представить доклад непосредственно Генеральной Ассамблее.
Under section 9C of the Criminal Law (Sentencing) Act any criminal court, with the defendant's consent, may convene a sentencing conference and take into consideration the views expressed at this conference. Согласно статье 9С Закона об уголовном праве (назначение наказания) любой уголовный суд с согласия подсудимого может созвать совещание по вопросу о назначении наказания и принять во внимание выраженные на этом совещании точки зрения.
It was also agreed that, in accordance with the agreement reached at the twentieth session of ISAR, the secretariat should convene small working groups to assess the need for revising the Guidance for Level 2 and Level 3 SMEs and providing update reports to ISAR as necessary. Также было решено, что в соответствии с соглашением, достигнутым на двадцатой сессии МСУО, секретариату следует созвать совещания небольших рабочих групп для оценки необходимости пересмотра руководящих принципов для МСП уровня 2 и уровня 3 и предоставления, при необходимости, МСУО обновленных докладов.
It recommended, therefore, that the Conference convene a further ECE-Eurostat joint meeting in two years time (1997/98, and preferably in the last half of 1997), to consider the following topics: В этой связи они рекомендовали Конференции созвать еще одно совместное совещание ЕЭК/ЕВРОСТАТ в течение двухлетнего периода (1997-1998 годы, предпочтительно во второй половине 1997 года) для рассмотрения следующих тем:
The Inter-Agency Standing Committee should convene a workshop composed of experts from all of the participating relief departments of United Nations system agencies and non-governmental agencies to assess the status and progress of all humanitarian assistance operations under way. Межучрежденческий постоянный комитет должен созвать рабочую группу, состоящую из экспертов всех участвующих в операциях по оказанию помощи департаментов учреждений системы Организации Объединенных Наций и неправительственных учреждений, для оценки состояния и результатов всех проводимых операций по оказанию гуманитарной помощи.
Well, actually, my intention was to suspend the plenary meeting and then at 12 noon convene an informal plenary for the purpose of discussing the draft agenda for the 1997 session. Собственно, я и собирался прервать пленарное заседание, а затем, в 12 час. 00 мин., созвать неофициальное пленарное заседание с целью обсуждения проекта повестки дня на сессию 1997 года.
In its decision 3/103, the Council decided to recommend that the Working Group convene the second part of its fifth session in September 2007 and that this session mark the conclusion and closure of the Working Group's debates and deliberations on the question of complementary standards. В своем решении 3/103 Совет постановил рекомендовать Рабочей группе созвать вторую часть ее пятой сессии в сентябре 2007 года и на этой сессии подвести итоги и завершить обсуждение и дебаты Рабочей группы по вопросу о дополнительных стандартах.
Recommends that the General Assembly convene a two-day special session immediately preceding its fifty-fourth session for an in-depth assessment and appraisal of the implementation of the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States; рекомендует Генеральной Ассамблее созвать специальную сессию продолжительностью два дня непосредственно перед своей пятьдесят четвертой сессией для углубленной оценки и анализа хода осуществления Программы действий по обеспечению устойчивого развития малых островных развивающихся государств;
In accordance with the understanding reached in the Council's prior consultations, I intend to adjourn the meeting now and will convene the next meeting on this item after further consultations with members of the Security Council. В соответствии с пониманием, достигнутым в ходе состоявшихся ранее в Совете консультаций, я намерен объявить перерыв в заседании и созвать следующее заседание по этому вопросу после проведения очередного раунда консультаций с членами Совета Безопасности.
At its eighth session, the Permanent Forum on Indigenous Issues recommended that the Inter-Agency Support Group on Indigenous Peoples' Issues should convene an international technical expert seminar on indicators of the well-being of indigenous peoples. На своей восьмой сессии Постоянный форум по вопросам коренных народов рекомендовал Межучрежденческой вспомогательной группе по вопросам коренных народов созвать международный семинар технических экспертов по показателям благосостояния коренных народов.
Egypt welcomes the adoption of the resolution, which requests, in paragraph 17, that UNEP, without prejudice to the final institutional arrangements for the intergovernmental platform on biodiversity and ecosystem services, convene a plenary meeting to determine modalities and institutional arrangements for the platform. Египет приветствует принятие резолюции, в пункте 17 которой содержится просьба к ЮНЕП созвать - не предопределяя окончательные институциональные механизмы для межправительственной платформы по биоразнообразию и экосистемным услугам, - пленарное заседание для определения процедур и институциональных механизмов платформы.
Expressing regret that the United Nations Office on Drugs and Crime could not convene the expert group meeting envisaged in Economic and Social Council resolution 2004/34, mainly because of the lack of extrabudgetary resources, выражая сожаление в связи с тем, что Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности не смогло созвать совещание группы экспертов, предусмотренное в резолюции 2004/34 Экономического и Социального Совета, главным образом из-за отсутствия внебюджетных средств,
Request that His Excellency Mr. Miguel d'Escoto Brockmann, President of the United Nations General Assembly, immediately convene a meeting of the General Assembly to consider this breakdown in the constitutional order of the Republic of Honduras просим Его Превосходительство г-на Мигеля д'Эското Брокмана, Председателя Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, немедленно созвать возобновленную шестьдесят третью сессию, с тем чтобы рассмотреть это нарушение конституционного правопорядка в Республике Гондурас
To promptly convene another donors meeting to be held at an appropriate time and venue to mobilize further resources for the Fund, it being known that the operating budget of the Fund will be spent up this year. оперативно созвать еще одно совещание доноров в соответствующее время и в соответствующем месте для дальнейшей мобилизации ресурсов для Фонда с учетом того, что оперативный бюджет Фонда в текущем году будет израсходован;
He therefore proposed that the first sentence should be amended to read: "After discussion delegates agreed that the secretariat should convene a colloquium to explore the legal and regulatory issues surrounding microfinance which fell within the mandate of UNCITRAL." Поэтому оратор предлагает исправить первое предложение, чтобы оно звучало так: "После состоявшейся дискуссии делегаты согласились с тем, что секретариату следует созвать коллоквиум, чтобы изучить нормативно-правовые вопросы, которые связаны с микрофинансированием и подпадают под мандат ЮНСИТРАЛ".
The Forum recommends that the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), UNICEF and other competent bodies of the United Nations convene, together with the Forum, a meeting of experts on intercultural matters and bilingual education. Форум рекомендует Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), ЮНИСЕФ и другим компетентным органам Организации Объединенных Наций созвать совместно с Форумом совещание экспертов по межкультурным вопросам и двуязычному образованию
UNEP should convene a meeting of ministers of environment and tourism, together with their counterpart country representatives to the United Nations World Tourism Organization, to review issues of tourism and the environment; а) ЮНЕП должна созвать совещание министров по окружающей среде и туризму вместе с представителями их стран Всемирной туристической организацией Объединенных Наций для рассмотрения вопросов туризма и окружающей среды;
81.25. Implement fully its Gender Equity and Women's Development Policy and the National Policy on Eliminating Violence against Women, and convene a first meeting of the oversight mechanism - the National Steering Committee - at the earliest opportunity (Australia); 81.25 полностью выполнять Национальную политику гендерного равенства и развития женщин и Национальную политику по искоренению насилия в отношении женщин и при первой же возможности созвать первое заседание надзорного механизма - Национального руководящего комитета (Австралия);