Английский - русский
Перевод слова Convene

Перевод convene с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Созвать (примеров 214)
The Chair may convene a plenary meeting between 7 and 15 December if necessary. Председатель может в случае необходимости созвать пленарное заседание между 7 и 15 декабря.
To that end, the General Assembly should convene a diplomatic conference to adopt a convention on the responsibility of States for internationally wrongful acts, in which Member States would participate on an equal footing. Для этого Генеральной Ассамблее следует созвать дипломатическую конференцию по принятию конвенции об ответственности государств за международно противоправные деяния, в работе которой государства-члены могли бы участвовать на равноправной основе.
Therefore, during your informal consultations with the coordinators, if you find that the picture is clear, you could convene a meeting and we would be perfectly willing to attend. Поэтому, если в ходе ваших неофициальных консультаций с координаторами вы сочтете, что картина ясна, то вы могли бы созвать заседание и мы вполне готовы явиться на него.
The Committee had further decided that, in order to arrive at agreement on the few remaining outstanding issues, it would recommend that the Sixth Committee should convene an open-ended working group with a view to resolving those questions at the fifty-seventh session of the General Assembly. Кроме того, Комитет постановил, что в целях выработки соглашения по поводу некоторых оставшихся нерешенных вопросов он рекомендует Шестому комитету созвать рабочую группу открытого состава в целях урегулирования этих вопросов в ходе пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
Convene an international conference to consider the draft; and созвать международную конференцию для обсуждения проекта; и
Больше примеров...
Провести (примеров 64)
Most importantly, the two sides agreed to immediately convene meetings of the Ad Hoc Committee which was set up to receive and investigate complaints by each side against the other. Что наиболее важно, обе стороны согласились немедленно провести заседания Специального комитета, учрежденного в целях регистрации и расследования взаимных жалоб сторон.
Many Iraqis have suggested that the United Nations convene a national conference, consisting of at least 1,000 people, to engage in a genuine national dialogue on the country's challenges. Многие иракцы предлагают Организации Объединенных Наций провести общенациональную конференцию с участием по меньшей мере тысячи человек, с тем чтобы положить начало искреннему национальному диалогу относительно стоящих перед страной задач.
The Permanent Forum recommends that United Nations agencies convene a high-level meeting with representatives of indigenous women to review the commitments and actions for securing the human rights of indigenous women highlighted in articles 21, 22 and 41 of the Declaration. Постоянный форум рекомендует учреждениям Организации Объединенных Наций провести встречу высокого уровня с представителями женщин из числа коренных народов для обзора обязательств и мер, направленных на обеспечение прав человека женщин из числа коренных народов, как предусмотрено в статьях 21, 22 и 41 Декларации.
IFCS recommended that the UNEP Governing Council invite UNEP to prepare for and convene, together with relevant international organizations, an intergovernmental negotiating committee, with a mandate to prepare an international legally binding instrument for implementing international action, initially beginning with the 12 specified POPs. МФХБ рекомендовал Совету управляющих ЮНЕП предложить ЮНЕП вместе с соответствующими международными организациями провести подготовительную работу и учредить межправительственный комитет по проведению переговоров, поручив ему подготовить имеющий обязательную юридическую силу международно-правовой документ о международном механизме, который первоначально охватывал бы 12 указанных СОЗ.
So, if there are no objections, I would propose that we should now suspend our meeting, and in 10 minutes convene in room 1 open-ended consultations on the proposal made by the distinguished Australian Ambassador, and hold such consultations. Поэтому если возражений не будет, то я предложил бы сейчас прервать наше заседание, через 10 минут созвать в зале номер 1 консультации открытого состава по предложению уважаемого посла Австралии, провести такие консультации.
Больше примеров...
Созывать (примеров 122)
The person against whom the court has pronounced a security measure prohibiting public appearance cannot convene any public gathering of people or speak out thereon. Лицо, в отношении которого суд вынес меру пресечения в виде запрещения публичных выступлений, не может созывать публичного собрания или выступать на нем.
The Presidency Pro Tempore may convene a meeting of the regional and subregional integration mechanisms to share information, coordinate their tasks, avoid duplicity and intensify dialogue in order to foster unity and integration and accelerate regional development in areas of priority for CELAC. Временный Председатель может созывать заседание региональных и субрегиональных механизмов интеграции для обмена информацией, координации своей работы, исключения дублирования усилий и активизации диалога в целях укрепления единства и интеграции и ускорения регионального развития в приоритетных областях деятельности СЕЛАК.
(c) Each of the above Commissions may convene expert meetings of short duration, while the total number of such expert meetings will not exceed 10 per annum. с) каждая из указанных выше комиссий может созывать короткие совещания экспертов, при этом общее число таких совещаний экспертов в течение года не должно превышать 10.
(b) The Secretary-General should convene meetings of experts, scientists, industry representatives, Government officials and representatives of civil society at all levels to discuss the impact of biotechnological advances on arms control and disarmament; Ь) Генеральному секретарю следует созывать совещания экспертов, ученых, представителей промышленности, государственных должностных лиц и представителей гражданского общества на всех уровнях для обсуждения последствий развития биотехнологий с точки зрения контроля над вооружениями и разоружения;
The powers of the Permanent Secretary are to: Service the CNCLT Secretariat; Convene, in case of extreme emergency, a special meeting of CNCLT; Coordinate and supervise the activities of the Technical Secretariat and the Administrative Secretariat. На Постоянный секретариат возложены следующие задачи: - выполнять функции секретариата Национального координационного комитета по борьбе с терроризмом; - созывать в крайне неотложных случаях чрезвычайные заседания Национального координационного комитета по борьбе с терроризмом; - координировать и контролировать деятельность технического секретариата и административного секретариата.
Больше примеров...
Созыва (примеров 20)
The Commission helped to organize and convene the Fifth Regional Training Workshop on Policy Analysis in Food and Agriculture. Комиссия оказала содействие в деле организации и созыва пятого Регионального учебного семинара по анализу политики в области продовольствия и сельского хозяйства.
The Commission is invited to decide whether UNDCP should convene a group of experts to establish objectives and expected results of alternative development programmes and to monitor and evaluate their effectiveness. Комиссии предлагается принять решение о целесообразности созыва ЮНДКП группы экспертов для определения целей и ожидаемых результатов программ альтернативного развития, контроля над ходом их осуществления и оценки их эффективности.
To recommend to the Economic and Social Council to [consider] convene[ing] international conferences, [and] to prepare draft standards [and to create working groups] on the issues of Indigenous Peoples; давать рекомендации Экономическому и Социальному совету в отношении [рассмотрения вопроса о] созыва [созыве] международных конференций [и] в отношении подготовки проектов стандартов [и создания рабочих групп] по вопросам коренных народов;
Convene joint meetings at the levels of the Bureau and of the Working Parties; созыва совместных совещаний на уровне Бюро и рабочих групп;
And, though the head of the EEAS has been dubbed the "EU's foreign-policy chief," Mogherini should be seen as its CEO, with key decisions taken by the member states' leaders when they convene in the European Council. И, несмотря на то что главу Европейской дипломатической службы уже окрестили «начальником внешней политики ЕС», Могерини следует рассматривать в качестве генерального директора, поскольку ключевые решения принимаются руководителями государств-членов во время созыва Европейского совета.
Больше примеров...
Проводить (примеров 67)
The Committee was expected to commence operations in November 2009 and convene meetings each month to review change orders and contract amendments executed in the preceding month. Как ожидалось, Комитет начнет функционировать в ноябре 2009 года и будет ежемесячно проводить заседания для рассмотрения ордеров на изменение и поправок к договорам, подписанным в предыдущий месяц.
19.48 To meet the development needs of member countries, ESCWA will produce analytical studies and policy recommendations, convene meetings, provide advisory services and implement development projects in partnership with national and regional stakeholders. 19.48 Для удовлетворения потребностей стран-членов в области развития ЭСКЗА будет готовить аналитические исследования, проводить совещания предоставлять консультационные услуги и осуществлять проекты в области развития в партнерстве с национальными и региональными заинтересованными сторонами.
We want a Council that could convene and act in every instance of massive violation of human rights. Мы хотим иметь такой Совет, который способен проводить заседания и выносить рекомендации в каждом случае массовых нарушений прав человека.
Environmental as well as trade experts should convene in a forum that has the mandate to conduct, coordinate and analyse scientific studies related to the interrelationship between trade and environmental protection. Экспертам по окружающей среде и экспертам по торговле необходимо созвать форум, наделенный полномочиями проводить, координировать и анализировать научные исследования, касающиеся вопроса о взаимосвязи между торговлей и охраной окружающей среды.
The Centre will convene, support and follow up the meetings of an open-ended intergovernmental ad hoc committee on the drafting of the above-mentioned instrument and convention. Центр продолжит организовывать и поддерживать совещания межпра-вительственного специального комитета открытого состава по разработке вышеупомянутого документа и конвенции, а также проводить деятельность по реализации решений таких совещаний.
Больше примеров...
Организовать (примеров 27)
In this connection, it is proposed that the Executive Secretary convene a meeting of interested Ambassadors to discuss these proposals and possibilities for their funding. В этой связи Исполнительному секретарю предлагается организовать совещание послов заинтересованных стран с целью обсуждения этих предложений и возможностей их финансирования.
After discussion, the Commission agreed that the Secretariat should convene a colloquium, with the possible participation of experts from other organizations working actively in that field, to explore the legal and regulatory issues surrounding microfinance that fell within the mandate of UNCITRAL. После обсуждения Комиссия пришла к выводу, что Секретариату следует организовать коллоквиум для изучения вопросов нормативно-правового регулирования в сфере микрофинансирования, подпадающих под мандат ЮНСИТРАЛ, пригласив на него экспертов из других организаций, активно занимающихся этой проблемой.
After discussion at that session, the Commission agreed that the Secretariat should convene a colloquium, with the possible participation of experts from other organizations working actively in that field, to explore the legal and regulatory issues surrounding microfinance that fell within the mandate of UNCITRAL. После проведенного на этой сессии обсуждения Комиссия пришла к согласию о том, что Секретариату следует организовать коллоквиум, при возможном участии экспертов из других организаций, активно занимающихся этой проблемой, для изучения вопросов нормативно-правового регулирования в сфере микрофинансирования, подпадающих под мандат ЮНСИТРАЛ.
For 1999, plans are under way for the NRC/Global IDP Survey and OCHA to jointly convene, with the support of the International Development Research Centre (Canada), a two-day conference on internal displacement in Angola, to be held in Luanda in the spring. Программа НСБ "Глобальный обзор положения перемещенных внутри страны лиц" и УКГД, при поддержке Международного научно-исследовательского центра Канады, планируют совместно организовать в Луанде весной 1999 года двухдневную конференцию по проблеме внутриперемещенных лиц в Анголе.
It was suggested that a meeting could convene at end of CARICOM Council as a Caribbean sustainable development council. Было предложено организовать встречу в конце заседаний совета КАРИКОМ в качестве заседания Карибского совета по устойчивому развитию.
Больше примеров...
Собраться (примеров 8)
I hope that the sanctions Committee will convene as soon as possible to review in detail the many measures recommended. Я надеюсь, что Комитет по санкциям сможет в ближайшем будущем собраться для того, чтобы детально рассмотреть предложенные в докладе многочисленные меры.
It could convene either one three-week session or two separate one-week and two-week sessions. Он мог бы собраться на одну сессию продолжительностью в три недели или на две раздельные сессии: в одну и две недели.
It was suggested that such a group could convene at very short notice to submit proposals as a "gift" to the incoming President of the Assembly at its fifty-eighth session. Предлагалось также, чтобы такая группа могла собраться по первому требованию для представления предложений в качестве «дара» вступающему в должность Председателю Ассамблеи на ее пятьдесят восьмой сессии.
The Committee of Ministers of Defence should immediately convene to take steps, inter alia, to implement the directives of the Summit on the operationalization of the Neutral International Force within three months; Комитету министров обороны следует немедленно собраться, для того чтобы принять меры в целях, в частности, выполнения указаний Саммита о практическом создании нейтральных международных сил в течение трех месяцев;
This is decided by the Croatian State Parliament on the basis of a two-thirds majority of all members of Parliament, and if the Parliament cannot convene, the President of the Republic takes the decision. Решение об этом принимает Хорватский сабор большинством не менее двух третей голосов от общего числа депутатов, а если он не может собраться, то решение принимает Президент Республики.
Больше примеров...
Собрать (примеров 6)
I say we convene the panel for today. Думаю, надо сегодня же собрать комиссию.
The Council could also convene a summit on nuclear disarmament. Совет может также собрать саммит по ядерному разоружению.
At the earliest opportunity, Nigeria's government should convene a conference of all national and regional leaders and secure agreement on a constitutional provision whereby each household would be guaranteed a share of oil revenues, with the amount determined by prevailing prices and quotas. При первой возможности правительство Нигерии должно собрать всех национальных и региональных лидеров с целью достижения общего соглашения о введении конституционной нормы, согласно которой каждой семье будет гарантирована доля в доходах от добычи нефти, денежное выражение которой будет определяться преобладающими ценами и квотами.
This evening was the only time they could convene unfortunately. Собрать всех можно только сегодня вечером.
In order to gather the views and information necessary for its mission of formulating international law, UNCITRAL may legitimately convene colloquia, seminars or meetings of expert groups. С тем чтобы изучить мнения и собрать информацию, необходимую для выполнения своих задач по разработке международно-правовых норм, Комиссия вправе организовывать коллоквиумы, семинары или совещания групп экспертов.
Больше примеров...
Организовывать (примеров 13)
The Secretariat, together with other relevant bodies of the United Nations system, should convene public hearings to review progress in meeting globally agreed commitments. Секретариат совместно с другими соответствующими органами системы Организации Объединенных Наций должен организовывать публичные слушания для рассмотрения хода выполнения согласованных на глобальном уровне обязательств.
It proposed that the Department should convene seminars in cooperation with local media organizations to draw attention to the impact of violating holy places and insulting national characteristics. Оно предлагает Департаменту организовывать совместно с местными медийными организациями семинары с целью привлечения внимания к последствиям, которые могут иметь осквернение святилищ и оскорбительное отношение к национальным особенностям.
Furthermore, the Unit will regularly convene all United Nations rule of law entities at the expert level to discuss rule of law developments and efforts, and to share information. Кроме того, Подразделение будет организовывать регулярные совещания на уровне экспертов между структурами Организации Объединенных Наций, занимающимися верховенством права, для обсуждения событий и усилий в этой области, а также для обмена информацией.
It will provide a forum for debate, coordinate research projects and convene conferences and short courses. Он будет являться форумом для обсуждений, координировать научно-исследовательские проекты, созывать конференции и организовывать краткосрочные курсы.
Convene stakeholders, organize lessons learned exercises and share good practices with Burundi on experiences of countries faced with similar land challenges Созывать совещания заинтересованных сторон, организовывать мероприятия по изучению опыта и делиться с Бурунди информацией о передовой практике из опыта стран, сталкивавшихся с аналогичными земельными проблемами
Больше примеров...
Собираться (примеров 8)
The Council would include the Chief Ministers of each Overseas Territory and would convene annually. Совет, в состав которого будут входить главные министры по делам каждой заморской территории, будет собираться ежегодно.
We find very sound the proposal that the Economic and Social Council should convene whenever there is a threat to development so that coordinated measures to respond to the situation can be adopted. Мы считаем очень хорошим предложение о том, что Экономический и Социальный Совет должен собираться всегда, когда возникает угроза развитию, с тем чтобы можно было принять скоординированные меры для реагирования на ситуацию.
A panel of governmental experts on missiles will convene in 2001 and 2002 to prepare a report on the issue of missiles in all its aspects. Группа правительственных экспертов по ракетам будет собираться в 2001 и 2002 годах для подготовки доклада по вопросу о ракетах во всех его аспектах.
The mechanism would include representatives of the Regional Initiative, the international donor community, the African Union and the United Nations and would convene monthly and hold joint meetings regularly with the Government of Burundi. Механизм будет включать представителей Региональной инициативы, международного донорского сообщества, Африканского союза и Организации Объединенных Наций и будет собираться ежемесячно и проводить регулярно совместные заседания с правительством Бурунди.
The Committee may convene at such times and in such locations as may be necessary for the performance of its duties at the call of the Chairperson or at the request of any member of the Committee and as agreed to by the full Committee. Комитет может собираться на заседания в такие сроки и в таких местах, которые могут быть необходимы для выполнения его функций, по призыву Председателя или же по просьбе любого члена Комитета и с согласия всего Комитета.
Больше примеров...
Созывом (примеров 3)
I would like to ask the secretary if there is any reason we cannot convene the next meeting on 1 September. И я спрашиваю секретариат, если ли какие-то трудности с созывом следующего заседания 1 сентября.
In this regard, the Coordinating Committee recalled the value of the efforts of successive Co-Chairs of this Standing Committee to engage in convene workshops and engage in bilateral consultations. В этом отношении Координационный комитет напомнил о ценности усилий чередовавшихся сопредседателей этого Постоянного комитета с целью заняться созывом практикумов и двусторонними консультациями.
The primary recommendation was the restructuring of the committeeCommittee, with an executive core and a larger membership that would convene less frequently and according to need. Основная рекомендация сводилась к структурной перестройке Комитета с выделением исполнительного ядра и менее частым созывом более широкого членского состава с учетом необходимости.
Больше примеров...
Созыв (примеров 38)
Provision of overall management of the Secretariat: oversee the implementation of the programme of work and budget adopted by the Conference of the Parties; organize and convene Secretariat meetings every quarter and staff exchanges as needed; undertake work planning and supervision of staff. Обеспечение общего управления деятельностью секретариата: надзор за выполнением программы работы и бюджета, принятых Конференцией Сторон; организация и созыв совещаний секретариата каждые три месяца и, по мере необходимости, обмен кадрами; планирование работы и осуществление контроля за работой сотрудников.
Convene and facilitate expert meetings of partner organizations to integrate the UNEP tools on sustainable natural resources management into their programmes, including in the areas of water infrastructure and land-based sources of pollution Созыв и содействие проведению совещаний экспертов партнерских организаций для интеграции инструментария ЮНЕП по устойчивому природопользованию в их программы, в том числе в области водной инфраструктуры и наземных источников загрязнения
(a) Convene an ad hoc working group of experts or establish a multidisciplinary panel of experts to assist the secretariat in assessing the substantive content of a legal framework on all types of forests; а) Созыв специальной рабочей группы экспертов или учреждение междисциплинарной группы экспертов для оказания помощи секретариату в определении круга основных вопросов, которые будет охватывать международно-правовая база по всем видам лесов;
The Forum agreed that its Chairman convene or ensure meetings are convened of relevant Ministers during the next 12 months to implement this Plan, and that the Twenty-seventh South Pacific Forum should review progress made in securing development beyond 2000 through enhancing regional economic cooperation. Форум постановил, что его Председатель должен в предстоящие 12 месяцев созывать или обеспечивать созыв совещаний соответствующих министров по вопросам осуществления настоящего плана и что на своей двадцать седьмой сессии Южнотихоокеанский форум рассмотрит прогресс, достигнутый в обеспечении развития после 2000 года на основе укрепления регионального экономического сотрудничества.
The Secretary-General shall notify all Contracting Parties of the request and shall convene a revision conference if not less than one-third of the Contracting Parties signify their assent to the request within a period of four months from the date of the notification by the Secretary-General. Генеральный секретарь сообщает об этой просьбе всем Договаривающимся сторонам и созывает конференцию для пересмотра Соглашения, если в течение четырехмесячного периода после его сообщения по меньшей мере одна треть Договаривающихся сторон уведомит его о своем согласии на созыв такой конференции.
Больше примеров...
Проведения (примеров 38)
The project will identify the actual needs of the United Nations system through consultations with key United Nations partners as well as with other relevant external entities and convene an expert workshop to prepare guidelines for criminal procedures for the administration of justice in post-conflict countries. Этот проект позволит определить действительные потребности системы Организации Объединенных Наций путем консультаций с ключевыми партнерами из системы Организации Объединенных Наций, а также с другими соответствующими инстанциями, не принадлежащими к этой системе, и проведения затем практикума экспертов по подготовке руководящих уголовно-процессуальных принципов отправления правосудия в постконфликтных странах.
To fulfil its mandate, the Working Party may convene ad hoc meetings for studies, hold seminars, organize study tours and assist in organizing workshops, or adopt any other appropriate method of carrying out its agreed programme of work. Для выполнения своего мандата Рабочая группа может созывать специальные совещания для проведения исследований, организовывать семинары, ознакомительные поездки и оказывать помощь в организации рабочих совещаний, а также использовать любые иные соответствующие методы выполнения ее утвержденной программы работы.
Without prejudice to the conduct of consultations among parties by other means, the Forum Fisheries Agency, at the request of three Parties, shall convene meetings of the Parties to review the implementation of this Convention and its Protocols. Без ущерба для проведения консультаций между сторонами с помощью иных процедур Рыболовное агентство Южнотихоокеанского форума по просьбе трех сторон созывает совещания сторон для обзора осуществления настоящей Конвенции и протоколов к ней.
Reference was made to a recent proposal that the World Trade Organization should convene a high-level meeting on trade and the environment to help overcome the current impasse in discussion and promote the concept of sustainable development in the World Trade Organization agenda. Упоминалось о недавнем предложении, касающемся проведения заседания Всемирной торговой организации на высоком уровне по вопросам торговли и окружающей среды с целью оказания помощи в преодолении тупиковой ситуации в обсуждении и включения концепции устойчивого развития в повестку дня Всемирной торговой организации.
The secretariat shall convene an expert review team for conducting the expedited review procedures established in these guidelines in accordance with the relevant provisions of section E of Part I of these guidelines and shall forward the information referred to in paragraph 3 above to this expert review team. Секретариат созывает группу экспертов по рассмотрению для проведения ускоренных процедур рассмотрения, установленных в этих руководящих принципах, согласно соответствующим положениям раздела Е части I этих руководящих принципов, и направляет информацию, упомянутую в пункте 3 выше, этой группе экспертов по рассмотрению.
Больше примеров...
Проведение (примеров 30)
Information on how to apply for and convene technical briefings, side events and exhibitions will be issued by the secretariat in advance of the fourth session of the Conference. Информация о порядке подачи заявок на проведение технических брифингов, параллельных мероприятий и экспозиций будет распространена секретариатом заблаговременно перед четвертой сессией Конференции.
Convene monthly meetings of the donor elections steering committee, attended by the National Electoral Commission, development partners, the Political Parties Registration Commission and UNDP Проведение ежемесячных совещаний руководящего комитета доноров по вопросам выборов с участием национальной избирательной комиссии, партнеров по развитию, Комиссии по регистрации политических партий и ПРООН
The Centre will also convene a working group, hosted by the Government of the Netherlands, on the feasibility of establishing an international fund for victims of crime and abuse of power, consisting of Member States that express an interest in such a fund. Центр организует так-же проведение при содействии правительства Нидер-ландов совещания группы экспертов по вопросу о целесообразности создания международного фонда для жертв преступлений и злоупотребления властью, в работе которого будут принимать участие госу-дарства-члены, которые выразили заинтересованность в создании такого фонда.
By decision 27/2 the Council also decided that the newly named governing body of UNEP would henceforth convene its sessions in Nairobi on a biennial basis, starting in 2014, and decided to discontinue the Global Ministerial Environment Forum. В решении 27/2 Совет также постановил, что переименованный управляющий орган ЮНЕП будет в дальнейшем созывать свои сессии в Найроби один раз в два года, начиная с 2014 года, и постановил прекратить проведение глобальных форумов по окружающей среде на уровне министров.
In the event that within [four] months from the date of such communication at least one third of the Contracting Parties favour such a conference, the Secretary-General shall convene the conference under the auspices of the United Nations. 2. Если в течение [четырех] месяцев, начиная с даты препровождения такой поправки, по меньшей мере одна треть Договаривающихся сторон выскажется за проведение такой конференции, то Генеральный секретарь созывает такую конференцию под эгидой Организации Объединенных Наций. 2.
Больше примеров...
Проведению (примеров 15)
Support the initiative that the United Nations should convene a special high-level conference of all members, of the General Assembly to discuss the international financial crisis. Поддержать инициативу Организации Объединенных Наций по проведению специальной конференции высокого уровня в рамках Генеральной Ассамблеи с участием всех ее членов для рассмотрения вопроса о международном финансовом кризисе.
At the ministerial level, similar review and evaluation bodies convene regularly. На министерском уровне регулярно проводятся заседания аналогичных органов по проведению обзора и оценки.
At the close of the International Congress in London, the International Prison Commission was formed to collect penitentiary statistics, encourage penal reform and convene further international conferences. На заключительном этапе Международный конгресс в Лондоне учредил Международную тюремную комиссию, которой было поручено заниматься сбором статистических данных в пенитенциарной области, содействовать проведению уголовной реформы и созывать в будущем международные конференции.
IFCS recommended that the UNEP Governing Council invite UNEP to prepare for and convene, together with relevant international organizations, an intergovernmental negotiating committee, with a mandate to prepare an international legally binding instrument for implementing international action, initially beginning with the 12 specified POPs. МФХБ рекомендовал Совету управляющих ЮНЕП предложить ЮНЕП вместе с соответствующими международными организациями провести подготовительную работу и учредить межправительственный комитет по проведению переговоров, поручив ему подготовить имеющий обязательную юридическую силу международно-правовой документ о международном механизме, который первоначально охватывал бы 12 указанных СОЗ.
Convene and facilitate expert meetings of partner organizations to integrate the UNEP tools on sustainable natural resources management into their programmes, including in the areas of water infrastructure and land-based sources of pollution Созыв и содействие проведению совещаний экспертов партнерских организаций для интеграции инструментария ЮНЕП по устойчивому природопользованию в их программы, в том числе в области водной инфраструктуры и наземных источников загрязнения
Больше примеров...