Английский - русский
Перевод слова Convene

Перевод convene с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Созвать (примеров 214)
I am, and if you disagree, convene a vote and take my place. Я делаю, и если ты не согласен, можешь созвать всех для голосования и занять мое место.
Calls upon the Organisation of African Unity to urgently convene a meeting of Ministers of Justice/Attorneys-General to discuss the issue of Administration of Justice and Human Rights in Africa. призывают Организацию африканского единства в неотложном порядке созвать совещание министров юстиции/генеральных прокуроров для обсуждения вопроса об отправлении правосудия и правах человека в Африке,
Under section 9C of the Criminal Law (Sentencing) Act any criminal court, with the defendant's consent, may convene a sentencing conference and take into consideration the views expressed at this conference. Согласно статье 9С Закона об уголовном праве (назначение наказания) любой уголовный суд с согласия подсудимого может созвать совещание по вопросу о назначении наказания и принять во внимание выраженные на этом совещании точки зрения.
(a) Convene regional meetings to encourage and assist Parties in their ratification of the Ban Amendment or national measures to prohibit imports; а) созвать региональные совещания для оказания Сторонам помощи и содействия в ратификации Запретительной поправки или принятия национальных мер по запрету импорта;
Convene a United Nations working group to develop and propose a set of international indicators for assessing the scope, prevalence and incidence of violence against women, monitoring progress in addressing such violence and assessing the impact of different measures and interventions. созвать рабочую группу Организации Объединенных Наций по разработке комплекса международных показателей оценки масштабов, распространенности и частотности случаев насилия в отношении женщин, а также мониторинга прогресса в борьбе с таким насилием и оценки воздействия различных мер и вмешательства.
Больше примеров...
Провести (примеров 64)
The Consultative Committee recommends that it convene another meeting at the start of the fifty-ninth session of the General Assembly to discuss the appropriate committee for consideration of the UNIFEM resolution and other issues outstanding. Консультативный комитет рекомендует провести еще одно совещание в начале пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи для обсуждения вопроса о том, в каком комитете надлежит рассматривать резолюцию по ЮНИФЕМ и другие нерешенные вопросы.
The Assembly also decided that it would convene in 2007 a high-level dialogue on interreligious and intercultural cooperation and that it would consider declaring one of the coming years as the Year of Dialogue among Religions and Cultures. Ассамблея постановила также провести в 2007 году диалог на высоком уровне, посвященный межрелигиозному и межкультурному сотрудничеству, и рассмотреть вопрос о провозглашении одного из предстоящих годов Годом диалога между религиями и культурами.
Convene an investment forum in the fall of 2008 with the active participation of the private sector in Sierra Leone and in the diaspora community Провести осенью 2008 года форум по вопросам инвестирования при активном участии частного сектора Сьерра-Леоне и выходцев из Сьерра-Леоне, проживающих за границей
It should provide a multi-stakeholder forum for the discussion of issues and coordination of work in these industries, and convene sectoral reviews for the sharing of experiences and knowledge among developing countries. Для широкого круга заинтересованных сторон она должна служить форумом для обсуждения проблем и координации работы в этих секторах, и ей следует провести секторальные обзоры для обмена опытом и знаниями между развивающимися странами.
It is proposed that the OHCHR convene the expert group mentioned above, which would consist of one expert from each of the human rights treaty bodies, to analyse further the replies received and offer general recommendations on strengthening national protection systems. Предлагается, чтобы УВКПЧ созвало вышеупомянутую группу экспертов, которая включала бы в себя по одному эксперту от каждого договорного органа по правам человека, с тем чтобы провести дальнейший анализ полученных ответов и предложить общие рекомендации относительно укрепления национальных систем защиты.
Больше примеров...
Созывать (примеров 122)
It could convene days of general discussions in regions which would focus on particular human rights concerns of specific to regions. Он может созывать дни общих обсуждений в регионах с упором на сугубо региональные озабоченности.
At the close of the International Congress in London, the International Prison Commission was formed to collect penitentiary statistics, encourage penal reform and convene further international conferences. На заключительном этапе Международный конгресс в Лондоне учредил Международную тюремную комиссию, которой было поручено заниматься сбором статистических данных в пенитенциарной области, содействовать проведению уголовной реформы и созывать в будущем международные конференции.
The CHAIRMAN said that, in order to enable the Committee to utilize the time and resources available to it in the most efficient and effective manner, he would convene meetings of the Committee only when sufficient delegations were inscribed on the list of speakers. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в стремлении дать Комитету возможность использовать имеющиеся в его распоряжении время и ресурсы самым действенным и эффективным образом, он будет созывать заседания Комитета только тогда, когда в список ораторов запишется достаточное число делегаций.
The subregional development centres will also convene policy forums to bring together representatives of Governments, non-governmental organizations and private sector agencies to discuss subregional development strategies and programmes in support of the objectives of the New Partnership for Africa's Development. Субрегиональные центры развития также будут созывать форумы по вопросам политики, в которых для представителей правительств, неправительственных организаций и учреждений частного сектора будет организовываться диалог, посвященный стратегиям и программам субрегионального развития в поддержку целей инициативы «Новое партнерство в интересах развития Африки».
"56. Treaty bodies should convene meetings and establish a dialogue with representatives of States parties on a country-by-country basis, in order to explore reasons for failure to meet reporting obligations and encourage the submission of reports. Договорным органам следует созывать совещания и наладить диалог с представителями каждого государства-участника в отдельности, с тем чтобы изучить причины невыполнения ими обязательств по представлению докладов и способствовать своевременному их представлению.
Больше примеров...
Созыва (примеров 20)
ESCAP has also undertaken joint work in nine Pacific Islands Forum countries to review and revise national disability policies and convene the Pacific Disability Forum. ЭСКАТО также проводит совместно с Форумом тихоокеанских островов соответствующую работу в девяти странах-членах Форума в целях обзора и пересмотра осуществляемых ими на национальном уровне стратегий в области инвалидности и созыва Тихоокеанского форума по проблемам инвалидности.
As we said, diplomats are working today to put in place the elements of fresh progress in peacekeeping, before we convene the summit. Как мы уже говорили, дипломаты работают сегодня над тем, чтобы еще до созыва саммита подготовить элементы для достижения дальнейшего прогресса в миротворческой деятельности.
Provided there was sufficient agreement within the international community, the European Union and Austria were willing to support the Commission's recommendation that the General Assembly should convene an international conference to negotiate a convention on the establishment of an international criminal court. Если среди членов международного сообщества будет достигнуто достаточное согласие, ЕС и Австрия будут готовы поддержать рекомендацию КМП относительно созыва Генеральной Ассамблеей международной конференции для подписания конвенции об учреждении международного уголовного суда.
To prepare for and convene the Regional Implementation Meeting for CSD-16, it is estimated that approximately US$ 50,000 would be needed, as follows: Для подготовки и созыва Регионального совещания по выполнению решений в связи с КУР-16, по оценкам, потребуется около 50000 долл. США для покрытия расходов по следующим статьям:
The NGO Committee on CSW in New York should convene an NGO strategy meeting during the forty-ninth CSW Session on prerequisites and feasibility of a fifth UN World Conference of Women before or in 2010 and/or alternatives. Комитет НПО на Конференции по положению женщин в Нью-Йорке должен созвать совещание по стратегии НПО в ходе сорок девятой сессии Комиссии по положению женщин для изучения предварительных условий и практической возможности созыва пятой Всемирной конференции ООН по положению женщин до или в 2010 году и/или другие сроки.
Больше примеров...
Проводить (примеров 67)
Pursuant to Council resolutions 2000/35 and 2006/49, the Forum may convene ad hoc expert group meetings during its intersessional period. В соответствии с резолюциями 2000/35 и 2006/49 Совета Форум может проводить заседания специальных групп экспертов в межсессионный период.
Under domestic legislation introduced in 2005, foreigners had active and passive voting rights in local elections and the right to set up societies and convene public gatherings, assemblies and events. В соответствии с внутренним законодательством, принятым в 2005 году, иностранцы пользуются активными и пассивными избирательными правами на местных выборах, а также правом учреждать различные общества, проводить публичные собрания, ассамблеи и другие мероприятия.
With a view to implementing the WSSD decisions in UNECE work, a Senior Management Group for Sustainable Development chaired by the Executive Secretary has been established and will convene regular meetings in order to ensure a consistent pattern of activities in the UNECE. В целях выполнения решений ВВУР в процессе работы ЕЭК ООН под председательством Исполнительного секретаря учреждена Группа старших руководителей по вопросам устойчивого развития, которая будет проводить регулярные совещания для обеспечения согласованности деятельности ЕЭК ООН.
The Board should convene at the ministerial level when required. По мере необходимости совету следует проводить совещания на уровне министров.
(c) Convene its first meeting in 2011, in Geneva, and meet biannually thereafter, in New York, and shall also endeavour to hold technically focused meetings of its subsidiary bodies at more frequent intervals; с) проведет свое первое совещание в 2011 году в Женеве и после этого будет проводить свои совещания два раза в год в Нью-Йорке, а совещания своих вспомогательных органов, посвященные рассмотрению конкретных технических вопросов, - по возможности еще чаще;
Больше примеров...
Организовать (примеров 27)
We therefore believe that the United Nations should convene symposiums to study this matter. Поэтому мы считаем, что Организация Объединенных Наций должна организовать симпозиумы по изучению этого вопроса.
In this connection, it is proposed that the Executive Secretary convene a meeting of interested Ambassadors to discuss these proposals and possibilities for their funding. В этой связи Исполнительному секретарю предлагается организовать совещание послов заинтересованных стран с целью обсуждения этих предложений и возможностей их финансирования.
The High Commissioner should convene a high-level meeting to explore better means of cooperation with the treaty bodies (para. 108). Верховному комиссару следует организовать совещание на высшем уровне с целью изучения путей налаживания более эффективного сотрудничества с договорными органами (пункт 108).
Convene a UN special investigation of destructive fishing Организовать специальное исследование Организации Объединенных Наций по вопросам деструктивного промысла
We urge the United Nations to organize and convene a world conference on indigenous peoples and sustainable development in the framework of the International Decade of the World's Indigenous People. Мы настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций организовать и провести всемирную конференцию по коренным народам и устойчивому развитию в рамках Международного десятилетия коренных народов мира.
Больше примеров...
Собраться (примеров 8)
I hope that the sanctions Committee will convene as soon as possible to review in detail the many measures recommended. Я надеюсь, что Комитет по санкциям сможет в ближайшем будущем собраться для того, чтобы детально рассмотреть предложенные в докладе многочисленные меры.
It could convene either one three-week session or two separate one-week and two-week sessions. Он мог бы собраться на одну сессию продолжительностью в три недели или на две раздельные сессии: в одну и две недели.
It was suggested that such a group could convene at very short notice to submit proposals as a "gift" to the incoming President of the Assembly at its fifty-eighth session. Предлагалось также, чтобы такая группа могла собраться по первому требованию для представления предложений в качестве «дара» вступающему в должность Председателю Ассамблеи на ее пятьдесят восьмой сессии.
The parties request the contact group established pursuant to the Dakar Agreement should convene urgently in order to adopt and implement a plan of action to complete immediately the deployment of monitors and joint protection forces. Обе стороны просят контактную группу, созданную в соответствии с Дакарским соглашением, незамедлительно собраться для принятия и выполнения плана действий, касающегося немедленного развертывания наблюдателей и Сил совместной защиты.
In its resolution 21/33, the Council took note of the report of the Working Group on its ninth session and, in its resolution 18/27, decided that the Working Group should convene its tenth session from 8 to 19 October 2012. В своей резолюции 21/33 Совет принял к сведению доклад Рабочей группы, представленный на ее девятой сессии, а в своей резолюции 18/27 постановил, что Рабочая группа должна собраться на свою десятую сессию с 8 по 19 октября 2012 года.
Больше примеров...
Собрать (примеров 6)
The Council could also convene a summit on nuclear disarmament. Совет может также собрать саммит по ядерному разоружению.
The congress also decided that another congress would convene in the summer of 1990 to decide the future of the party. Было решено летом следующего, 1990, года собрать съезд, на котором будет определено будущее партии.
At the earliest opportunity, Nigeria's government should convene a conference of all national and regional leaders and secure agreement on a constitutional provision whereby each household would be guaranteed a share of oil revenues, with the amount determined by prevailing prices and quotas. При первой возможности правительство Нигерии должно собрать всех национальных и региональных лидеров с целью достижения общего соглашения о введении конституционной нормы, согласно которой каждой семье будет гарантирована доля в доходах от добычи нефти, денежное выражение которой будет определяться преобладающими ценами и квотами.
This evening was the only time they could convene unfortunately. Собрать всех можно только сегодня вечером.
In order to gather the views and information necessary for its mission of formulating international law, UNCITRAL may legitimately convene colloquia, seminars or meetings of expert groups. С тем чтобы изучить мнения и собрать информацию, необходимую для выполнения своих задач по разработке международно-правовых норм, Комиссия вправе организовывать коллоквиумы, семинары или совещания групп экспертов.
Больше примеров...
Организовывать (примеров 13)
In order to gather the views and information necessary for its mission of formulating international law, UNCITRAL may legitimately convene colloquia, seminars or meetings of expert groups. С тем чтобы изучить мнения и собрать информацию, необходимую для выполнения своих задач по разработке международно-правовых норм, Комиссия вправе организовывать коллоквиумы, семинары или совещания групп экспертов.
The Joint Border Commission shall convene coordination meetings, at least two times a year, with the JPSM, the Joint High Level Committee on Nationals, the relevant Joint Trade and Economic Committee and representatives of the Governors' Forum among others. Не менее двух раз в год Объединенная пограничная комиссия должна организовывать координационные совещания, в частности с ОМПБ, Объединенной комиссией высокого уровня по вопросам гражданства, соответствующим Комитетом по торговле и экономике, а также представителями Форума губернаторов.
The Centre will convene, support and follow up the meetings of an open-ended intergovernmental ad hoc committee on the drafting of the above-mentioned instrument and convention. Центр продолжит организовывать и поддерживать совещания межпра-вительственного специального комитета открытого состава по разработке вышеупомянутого документа и конвенции, а также проводить деятельность по реализации решений таких совещаний.
Convene stakeholders, organize lessons learned exercises and share good practices with Burundi on experiences of countries faced with similar land challenges Созывать совещания заинтересованных сторон, организовывать мероприятия по изучению опыта и делиться с Бурунди информацией о передовой практике из опыта стран, сталкивавшихся с аналогичными земельными проблемами
Convene meetings of the Executive Boards of UNDP/UNFPA and UNICEF back-to-back, with joint meetings, as appropriate, and with joint committees comprising members of both Boards to review issues and matters of common concern Проводить заседания исполнительных советов ПРООН/ЮНФПА и ЮНИСЕФ одно за другим и в надлежащих случаях организовывать проведение совместных заседаний с участием совместных комитетов, включающих членов обоих советов, для рассмотрения вопросов и проблем, представляющих общий интерес
Больше примеров...
Собираться (примеров 8)
We find very sound the proposal that the Economic and Social Council should convene whenever there is a threat to development so that coordinated measures to respond to the situation can be adopted. Мы считаем очень хорошим предложение о том, что Экономический и Социальный Совет должен собираться всегда, когда возникает угроза развитию, с тем чтобы можно было принять скоординированные меры для реагирования на ситуацию.
In this connection, it discussed the proposal to establish a UNECE Forum on Population as an intergovernmental body that would convene annually, and its draft terms of reference. В этой связи он обсудил предложение об учреждении Форума ЕЭК ООН по народонаселению в качестве межправительственного органа, который будет собираться на ежегодной основе, а также проект его круга ведения.
The mechanism would include representatives of the Regional Initiative, the international donor community, the African Union and the United Nations and would convene monthly and hold joint meetings regularly with the Government of Burundi. Механизм будет включать представителей Региональной инициативы, международного донорского сообщества, Африканского союза и Организации Объединенных Наций и будет собираться ежемесячно и проводить регулярно совместные заседания с правительством Бурунди.
It is envisioned that the mechanism, such as a youth advisory council, would meet during the regular sessions of the Governing Council and would also convene during meetings of the Global Youth Congress in conjunction with World Urban Forum events. Предполагается, что такой механизм, как и молодежный консультативный совет, будет собираться на совещание в ходе регулярных сессий Совета управляющих и, кроме того, в ходе совещаний Международного конгресса молодежи в связи с мероприятиями в рамках Всемирного форума по вопросам городов.
The Committee may convene at such times and in such locations as may be necessary for the performance of its duties at the call of the Chairperson or at the request of any member of the Committee and as agreed to by the full Committee. Комитет может собираться на заседания в такие сроки и в таких местах, которые могут быть необходимы для выполнения его функций, по призыву Председателя или же по просьбе любого члена Комитета и с согласия всего Комитета.
Больше примеров...
Созывом (примеров 3)
I would like to ask the secretary if there is any reason we cannot convene the next meeting on 1 September. И я спрашиваю секретариат, если ли какие-то трудности с созывом следующего заседания 1 сентября.
In this regard, the Coordinating Committee recalled the value of the efforts of successive Co-Chairs of this Standing Committee to engage in convene workshops and engage in bilateral consultations. В этом отношении Координационный комитет напомнил о ценности усилий чередовавшихся сопредседателей этого Постоянного комитета с целью заняться созывом практикумов и двусторонними консультациями.
The primary recommendation was the restructuring of the committeeCommittee, with an executive core and a larger membership that would convene less frequently and according to need. Основная рекомендация сводилась к структурной перестройке Комитета с выделением исполнительного ядра и менее частым созывом более широкого членского состава с учетом необходимости.
Больше примеров...
Созыв (примеров 38)
Provision of overall management of the Secretariat: oversee the implementation of the programme of work and budget adopted by the Conference of the Parties; organize and convene Secretariat meetings every quarter and staff exchanges as needed; undertake work planning and supervision of staff. Обеспечение общего управления деятельностью секретариата: надзор за выполнением программы работы и бюджета, принятых Конференцией Сторон; организация и созыв совещаний секретариата каждые три месяца и, по мере необходимости, обмен кадрами; планирование работы и осуществление контроля за работой сотрудников.
Convene a high level child protection advisory group to identify and support global, regional and national research needs. Созыв консультативной группы высокого уровня по вопросам защиты детей для выявления и поддержки глобальных, региональных и национальных потребностей в научных исследованиях.
(c) Convene the second regional meeting to consider draft Regional Studies and their conclusions and recommendations. с) созыв второго регионального рабочего совещания для рассмотрения проекта региональных исследований и их выводов и рекомендаций.
(e) Convene an International Conference on Adaptation of Transport Networks to Climate Change to raise awareness and provide inputs to the work; е) созыв международной конференции по проблемам адаптации транспортных сетей к изменению климата с целью повышения осведомленности и внесения вклада в эту деятельность;
(A3.3) Convene an intergovernmental forum in Geneva for United Nations delegations, interested non-governmental organizations and United Nations agencies to review national reports and progress in the implementation of action plans. (МЗ.З) созыв для делегаций Организации Объединенных Наций, заинтересованных неправительственных организаций и учреждений Организации Объединенных Наций межправительственного форума в Женеве с целью провести обзор национальных докладов и хода осуществления планов действий.
Больше примеров...
Проведения (примеров 38)
The very fact that we convene in Beijing today is a giant step forward. Сам факт проведения в Пекине этой Конференции является огромным шагом вперед.
The project will identify the actual needs of the United Nations system through consultations with key United Nations partners as well as with other relevant external entities and convene an expert workshop to prepare guidelines for criminal procedures for the administration of justice in post-conflict countries. Этот проект позволит определить действительные потребности системы Организации Объединенных Наций путем консультаций с ключевыми партнерами из системы Организации Объединенных Наций, а также с другими соответствующими инстанциями, не принадлежащими к этой системе, и проведения затем практикума экспертов по подготовке руководящих уголовно-процессуальных принципов отправления правосудия в постконфликтных странах.
Accordingly, the Committee recommends that the Secretary-General convene a group of independent experts, acting in their individual capacity, to evaluate the operations and functioning of the Tribunal. Поэтому Комитет рекомендует Генеральному секретарю создать группу независимых экспертов, выступающих в своем личном качестве, для проведения оценки деятельности и эффективности функционирования Трибунала.
To fulfil its mandate, the Working Party may convene ad hoc meetings for studies, hold seminars, organize study tours and assist in organizing workshops, or adopt any other appropriate method of carrying out its agreed programme of work. Для выполнения своего мандата Рабочая группа может созывать специальные совещания для проведения исследований, организовывать семинары, ознакомительные поездки и оказывать помощь в организации рабочих совещаний, а также использовать любые иные соответствующие методы выполнения ее утвержденной программы работы.
It is envisaged that WHO would convene the Task Force twice annually, which would include a one-day annual session devoted to tobacco control and the implementation of the WHO Framework Convention on Tobacco Control. Предполагается, что ВОЗ будет созывать Целевую группу два раза в год, в том числе для проведения однодневной ежегодной сессии, посвященной борьбе против табака и осуществлению Рамочной конвенции ВОЗ по борьбе против табака.
Больше примеров...
Проведение (примеров 30)
Convene regional intergovernmental meeting to adopt the agreement З. Проведение регионального межправительственного совещания для принятия соглашения
(A2.2) Convene a two-day regional workshop with the aim of focusing more intensely on the four project countries (Brazil, Colombia, Ecuador and Mexico) from a regional comparative perspective. (М2.2) проведение двухдневного регионального практикума с целью уделить более пристальное внимание четырем странам, в которых будет осуществляться проект (Бразилия, Колумбия, Мексика и Эквадор), с региональной и компаративистской точки зрения.
Convene monthly meetings of the donor elections steering committee, attended by the National Electoral Commission, development partners, the Political Parties Registration Commission and UNDP Проведение ежемесячных совещаний руководящего комитета доноров по вопросам выборов с участием национальной избирательной комиссии, партнеров по развитию, Комиссии по регистрации политических партий и ПРООН
The Centre will also convene a working group, hosted by the Government of the Netherlands, on the feasibility of establishing an international fund for victims of crime and abuse of power, consisting of Member States that express an interest in such a fund. Центр организует так-же проведение при содействии правительства Нидер-ландов совещания группы экспертов по вопросу о целесообразности создания международного фонда для жертв преступлений и злоупотребления властью, в работе которого будут принимать участие госу-дарства-члены, которые выразили заинтересованность в создании такого фонда.
2.3.4 Convene consultative meetings of policymakers, fund managers, local teams 2.3.4 Проведение консультативных совещаний с участием разработчиков политики, менеджеров фонда, местных групп
Больше примеров...
Проведению (примеров 15)
They encouraged His Excellency Mr. Quett Ketumile Joni Masire to pursue his mission of facilitating the inter-Congolese dialogue and urgently appealed to the parties to fully cooperate with the ongoing efforts to organize and convene the said dialogue. Они призвали Его Превосходительство г-на Квета Кетумиле Джони Масире продолжать выполнять свою посредническую миссию по проведению межконголезского диалога и настоятельно призвали стороны оказывать всестороннее содействие предпринимаемым усилиям по организации и проведению упомянутого диалога.
At the ministerial level, similar review and evaluation bodies convene regularly. На министерском уровне регулярно проводятся заседания аналогичных органов по проведению обзора и оценки.
At the close of the International Congress in London, the International Prison Commission was formed to collect penitentiary statistics, encourage penal reform and convene further international conferences. На заключительном этапе Международный конгресс в Лондоне учредил Международную тюремную комиссию, которой было поручено заниматься сбором статистических данных в пенитенциарной области, содействовать проведению уголовной реформы и созывать в будущем международные конференции.
(a) Regional associations of electoral officials: the United Nations should act as a coordinator and convene periodic meetings of the leadership of these associations; а) Региональные ассоциации органов по проведению выборов: Организация Объединенных Наций должна действовать в качестве координатора и созывать периодические заседания руководителей этих ассоциаций;
At that time, there was a wide spectrum of activity in the United Nation system to gather data, undertake research, convene meetings and provide advisory service, on request, to Member States on national youth policies and programmes. В то время в системе Организации Объединенных Наций осуществлялись разнообразные мероприятия по сбору данных, проведению научных исследований и совещаний, по оказанию в ответ на просьбы государств-членов консультативной помощи по вопросам, касавшимся национальной молодежной политики и программ.
Больше примеров...