Английский - русский
Перевод слова Convene
Вариант перевода Созвать

Примеры в контексте "Convene - Созвать"

Примеры: Convene - Созвать
While consultations are ongoing to resolve a few outstanding issues, it is my hope that we can convene a diplomatic conference early next year to amend the Convention and expand its scope. И хотя консультации по разрешению ряда остающихся проблем еще идут, я выражаю надежду на то, что в начале следующего года мы сможем созвать дипломатическую конференцию для внесения поправок в Конвенцию и расширения сферы ее действия.
We recommend that the United Nations convene a regional or international conference on racism and the media; мы рекомендуем Организации Объединенных Наций созвать региональную или международную конференцию на тему расизма и средств массовой информации;
We would like to request that you exercise your leadership in initiating a negotiation process and that you convene an appropriate forum for such negotiations at the earliest possible date. Мы хотели бы просить Вас использовать свои полномочия для того, чтобы начать переговорный процесс и, по возможности в кратчайшие сроки, созвать надлежащий форум для проведения таких переговоров.
It has been recommended that the Working Group convene five regional consultations, followed by a high-level round table, under United Nations auspices, in conformity with a request to OHCHR in General Assembly resolution 62/145. Рабочей группе было рекомендовано созвать пять региональных консультаций, после которых будет проведено совещание высокого уровня «за круглым столом» под эгидой Организации Объединенных Наций, в соответствии с просьбой УВКПЧ, сформулированной в резолюции 62/145 Генеральной Ассамблеи.
We have to set a course for our work for the coming three years and convene a diplomatic conference in 2012, at which an arms trade treaty should be finalized and opened for signature. Мы должны наметить свою работу на предстоящие три года и созвать в 2012 году дипломатическую конференцию, на которой договор о торговле оружием будет окончательно доработан и открыт для подписания.
The mission agreed to work with the parties to restructure the Ceasefire Commission and, to this end, will convene the Joint Commission as an urgent priority. Миссия согласилась сотрудничать со сторонами по изменению структуры Комиссии по прекращению огня и с этой целью созвать в первоочередном порядке совместную комиссию.
During April 2012, the United States of America will convene a meeting of the Security Council on nuclear non-proliferation, disarmament and security to renew the Council's attention and determination to address these important issues. В апреле 2012 года Соединенные Штаты Америки намерены созвать заседание Совета Безопасности по вопросам нераспространения ядерного оружия, разоружения и безопасности, которое будет способствовать привлечению внимания Совета к этим важным проблемам и укреплению его решимости искать пути их решения.
The Government indicated that it would subsequently convene a national convention on security with the aim of reviewing and validating the vision, architecture and resource mobilization elements and officially launching the security sector reform process. Правительство отметило, что после этого оно намерено созвать национальную конференцию по безопасности с целью провести обзор концепции и ее элементов, касающихся совокупности структур для проведения реформы и мобилизации ресурсов, утвердить их и официально приступить к процессу реформирования сектора безопасности.
(b) ECA should convene the Africa regional political forum in preparation for the sessions of the high-level forum on sustainable development, jointly with the African Union Commission and the African Development Bank, in collaboration with relevant partners. Ь) Экономической комиссии для Африки следует созвать африканский региональный политический форум в рамках подготовки к сессиям форума высокого уровня по устойчивому развитию совместно с Комиссией Африканского союза, Африканским банком развития и в сотрудничестве с профильными партнерами.
It should convene a meeting to review the relationship between the Security Council and the Economic and Social Council, drawing from the experience in Guinea-Bissau, and explore the possibility of greater interaction with the General Assembly. Он должен созвать заседание для рассмотрения отношений между Советом Безопасности и Экономическим и Социальным Советом, опираясь при этом на опыт, полученный в Гвинее-Бисау, и должен изучить возможности более тесного взаимодействия с Генеральной Ассамблеей.
I also call on the relevant organs and groups to expeditiously select or elect their members for the Organizational Committee so that the Secretary-General can convene the first meeting of the Committee as soon as possible. Я также призываю соответствующие органы и группы как можно скорее отобрать или избрать членов Организационного комитета, что позволит Генеральному секретарю как можно скорее созвать первое заседание этого Комитета.
The Development Coordinator should convene a meeting of the Development Policy and Operations Group with major donors to discuss and elaborate the practical changes required in donor practices to fund the One Country Programmes. Координатор по вопросам развития должен созвать совещание Группы по политике и деятельности в целях развития с участием крупнейших доноров для обсуждения и разработки практических изменений, которые необходимо внести в используемые донорами методы финансирования единых страновых программ.
The involvement of the Economic and Social Council was also requested in February 2000, when the Security Council proposed that it convene a meeting to discuss the impact of human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome on peace and security in Africa. В феврале 2000 года Экономическому и Социальному Совету также было направлено предложение о сотрудничестве, когда Совет Безопасности предложил ему созвать заседание для обсуждения последствий распространения вируса иммунодефицита человека для мира и безопасности в Африке.
It recommended that the General Assembly convene a post-Phase V Working Group to validate a methodology by which revised rates would be recommended to the General Assembly for approval. Она рекомендовала Генеральной Ассамблее созвать Рабочую группу по рассмотрению вопросов после этапа V в целях определения методологии, на основе которой пересмотренные ставки будут рекомендованы Генеральной Ассамблее для утверждения.
UNCTAD should convene Expert Meetings on the protection of consumers and regulation of public services and on international mechanisms for consumer protection, including in relation to cross-border transactions, cross-border fraud, e-commerce, etc. ЮНКТАД следует созвать совещания экспертов по вопросу о защите интересов потребителей и регулировании сектора предприятий общественного пользования и по международным механизмам в области защиты интересов потребителей, в том числе в связи с такими вопросами, как трансграничные операции, трансграничная мошенническая практика, электронная торговля и т.д.
Publicly expressing concern over the events in Rwanda, the Commissioner suggested that the Commission on Human Rights convene a special session on the human rights situation in that country. Публично выразив обеспокоенность событиями в Руанде, Комиссар предложил Комиссии по правам человека созвать специальную сессию по вопросу о ситуации в области прав человека в этой стране.
If this is not the case I shall, as I mentioned earlier, suspend this plenary meeting and convene an informal plenary meeting in five minutes' time. Поскольку таковых нет, я намерен, как я уже говорил, прервать данное пленарное заседание и через пять минут созвать неофициальное пленарное заседание.
One participant proposed that the Independent Expert convene an expert working group to elaborate measures for a human rights-based approach to debt sustainability which could then be incorporated in the guidelines. Один из участников предложил независимому эксперту созвать совещание рабочей группы экспертов для разработки мер в области основанного на правах человека подхода к обеспечению приемлемости уровня долга, которые затем могут быть включены в руководящие принципы.
The governor of Virginia may convene a special session of the General Assembly "when, in his opinion, the interest of the Commonwealth may require" and must convene a special session "upon the application of two-thirds of the members elected to each house". Губернатор Виргинии может созвать специальную сессию Генеральной ассамблеи, когда, по его мнению, «этого может потребовать интерес Содружества Виргинии», и также может объявить созыв специальной сессии по заявлению двух третей членов от каждой палаты.
In the first year the Commission on Trade in Goods and Services, and Commodities may convene up to four expert meetings and the other two Commissions may each convene up to three expert meetings. В первый год Комиссия по торговле товарами и услугами и по сырьевым товарам может созвать до четырех совещаний экспертов, а каждая из двух других комиссий - до трех совещаний экспертов.
Environmental as well as trade experts should convene in a forum that has the mandate to conduct, coordinate and analyse scientific studies related to the interrelationship between trade and environmental protection. Экспертам по окружающей среде и экспертам по торговле необходимо созвать форум, наделенный полномочиями проводить, координировать и анализировать научные исследования, касающиеся вопроса о взаимосвязи между торговлей и охраной окружающей среды.
Calls upon the Organisation of African Unity to urgently convene a meeting of Ministers of Justice/Attorneys-General to discuss the issue of Administration of Justice and Human Rights in Africa. призывают Организацию африканского единства в неотложном порядке созвать совещание министров юстиции/генеральных прокуроров для обсуждения вопроса об отправлении правосудия и правах человека в Африке,
In view of that situation, the Conference on Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks had recommended to the General Assembly that it should convene two further sessions of the Conference in 1995. С учетом этого Конференция по трансграничным рыбным запасам и запасам далеко мигрирующих рыб рекомендовала Генеральной Ассамблее созвать еще две сессии Конференции в 1995 году, когда ее работа должна быть совершена.
In view of the issues, actions and priorities described above, it is proposed that the Commission should convene two Expert Meetings in the course of 1997, namely: В свете проблем, деятельности и приоритетов, описанных выше, Комиссии предлагается созвать два совещания экспертов в течение 1997 года для рассмотрения следующих вопросов:
The fact is that NLD is attempting to illegally convene a parliament which would pose a serious threat to the existing peace and stability of the country, which is punishable under existing laws. Дело в том, что НЛД стремится незаконным образом созвать парламент, что создало бы серьезную угрозу миру и стабильности в стране, а такие действия наказуемы по существующим законам.