Convene a two-day open-ended dialogue to discuss issues related to the key future challenges of the Montreal Protocol. |
Созвать двухдневный диалог открытого состава по основным проблемам, с которыми столкнется Монреальский протокол в будущем. |
Convene an international conference to consider the draft; and |
созвать международную конференцию для обсуждения проекта; и |
As a first step, Austria will convene a panel, on 4 November, on the question of "The Security Council as world legislator", during this year's International Law Week at the United Nations in New York. |
В качестве первого шага Австрия намеревается 4 ноября во время проведения «Недели международного права» в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке созвать заседание группы по вопросу «Роль Совета Безопасности в качестве международного законодателя». |
The notice required under subsection (4) shall be in the prescribed form and shall contain an undertaking by the persons intending to assemble or convene a public meeting, procession or demonstration that order and peace shall be maintained through the observance of the following conditions: |
Уведомление, предписываемое пунктом 4), представляется по установленной форме и содержит обязательство лиц, намеревающихся созвать или организовать общественное собрание, шествие или демонстрацию, в отношении поддержания общественного спокойствия и порядка с учетом соблюдения следующих условий: |
Convene within two years another conference to follow up on commitments made at this conference and appeal for fulfilment of pledges. |
Необходимо созвать в течение двух лет еще одну конференцию для рассмотрения вопроса о выполнении обязательств, принятых на этой конференции, и для обращения с призывом к внесению объявленных взносов. |
Convene a founding committee comprising at least 20 members; |
созвать учредительное собрание с участием не менее 20 членов; |
Convene the Third World Water Forum and the related International Ministerial Conference in March 2003. |
созвать третий Всемирный форум по водным ресурсам и связанную с ним международную конференцию министров в марте 2003 года. |
Convene a meeting of the Americas in 2005 in order to follow up the Santiago Declaration and Plan of Action. |
Созвать в 2005 году совещание представителей стран Северной и Южной Америки для принятия последующих мер по реализации принятых в Сантьяго Декларации и Плана действий. |
Convene a Conference on Youth of the Western Mediterranean, involving all relevant governmental and international institutions; |
созвать конференцию по молодежи Западносредиземноморского региона с участием всех соответствующих правительственных и международных учреждений; |
(b) Convene an inter - regional conference to adopt the global strategy as guidance for the Group of Experts and publish it in the six official languages of the United Nations. |
Ь) созвать межрегиональную конференцию для принятия глобальной стратегии в качестве руководства для деятельности Группы экспертов и опубликовать ее на шести официальных языках Организации Объединенных Наций. |
Convene an international conference on the "Dangers of the Theories of Clash of Civilization on World Peace and Security" and encourage influential religious, cultural, political, and academic personalities to participate. |
Созвать международную конференцию по теме «Опасности теорий столкновений цивилизаций для международного мира и безопасности» и рекомендовать видным религиозным, культурным, политическим и академическим деятелям принять в ней участие. |
Convene an ILO meeting of experts to evaluate and make appropriate recommendations on the results to the Governing Body; and |
с) созвать совещание экспертов МБТ в целях оценки и направления Административному совету соответствующих рекомендаций по его результатам; |
(a) Convene regional meetings to encourage and assist Parties in their ratification of the Ban Amendment or national measures to prohibit imports; |
а) созвать региональные совещания для оказания Сторонам помощи и содействия в ратификации Запретительной поправки или принятия национальных мер по запрету импорта; |
Convene an investment forum in the fourth quarter of 2008 with the active participation of the private sector in Sierra Leone and in the diaspora community |
Созвать инвестиционный форум в четвертом квартале 2008 года при активном участии частного сектора в Сьерра-Леоне и в диаспоре |
176.4 Convene a parallel forum of civil society in 2008, preferably within UN premises, intended to mobilize international public opinion on this issue and thus make a substantial contribution to attaining a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East. Occupied Syrian Golan |
176.3 созвать в 2008 году параллельный форум представителей гражданского общества - желательно в помещении Организации Объединенных Наций - с целью мобилизации международного общественного мнения по этому вопросу и внесения таким образом существенного вклада в достижение справедливого, прочного и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке. |
Convene a thematic meeting on the implementation of the Truth and Reconciliation Commission recommendations to follow up on the development of an action plan and the work of the Human Rights Commission in that area |
Созвать тематическое заседание по вопросу об осуществлении рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению с целью проследить за ходом разработки плана действий и деятельностью Комиссии по правам человека в этой области |
Convene an expert meeting, led by members of the Adaptation Committee, on promoting livelihood and economic diversification to build resilience in the context of planning, prioritizing and implementing adaptation actions |
Созвать совещание экспертов под руководством членов Комитета по адаптации для обсуждения вопроса о содействии развитию источников средств к существованию и экономической диверсификации в целях укрепления устойчивости в контексте планирования, определения очередности и осуществления действий в области адаптации |
Convene a United Nations working group to develop and propose a set of international indicators for assessing the scope, prevalence and incidence of violence against women, monitoring progress in addressing such violence and assessing the impact of different measures and interventions. |
созвать рабочую группу Организации Объединенных Наций по разработке комплекса международных показателей оценки масштабов, распространенности и частотности случаев насилия в отношении женщин, а также мониторинга прогресса в борьбе с таким насилием и оценки воздействия различных мер и вмешательства. |
Convene a seminar in 2002 with a view to discussing and proposing further measures for the fullest implementation of the rights contained in the Declaration on Minorities and the better protection of the rights of minorities; |
созвать в 2002 году семинар для обсуждения и предложения дальнейших мер по наиболее полному осуществлению прав, закрепленных в Декларации о правах меньшинств, и для улучшения защиты прав меньшинств; |
Convene a second meeting of social development ministers for the fourth quarter of 2012, in order to monitor the commitments established in the Ministerial Declaration of Caracas on Social Development and the Eradication of Hunger and Poverty |
Созвать в четвертом квартале 2012 года совещание министров социального развития для обсуждения хода выполнения обязательств, принятых в Каракасской декларации на уровне министров по вопросам социального развития и искоренения голода и нищеты. |
We must convene the Brethren Court. |
Мы должны созвать Совет Братства. |
We must convene the war council immediately. |
Нужно немедленно созвать военный совет. |
CHURCH BELL TOLLS We must convene the Council of War. |
Мы должны созвать Военный Совет. |
(b) Convene an informal intersessional meeting for 2012 at the World Meteorological Organization in Geneva from 16 to 19 April 2012. |
Ь) созвать намеченное на 2012 год неофициальное межсессионное совещание в Женеве в штаб-квартире Всемирной метеорологической организации с 16 по 19 апреля 2012 года. |
Convene a special meeting of the Ad Hoc Inter-Agency Task Force with a view to specifically deliberating on and exploring the possibility of further strengthening multisectoral and inter-agency response to the needs related to the global implementation of the Convention. |
Следует созвать специальное совещание Специальной межучрежденческой целевой группы, посвященное конкретно обсуждению и изучению возможностей дальнейшего повышения эффективности межсекторальных и межучрежденческих мер, призванных содействовать осуществлению Конвенции повсюду в мире. |