Английский - русский
Перевод слова Convene
Вариант перевода Созвать

Примеры в контексте "Convene - Созвать"

Примеры: Convene - Созвать
We propose that the United Nations convene a high-level meeting of all international development agencies for precisely that purpose. Мы предлагаем Организации Объединенных Наций созвать встречу на высоком уровне представителей всех международных учреждений в области развития специально с этой целью.
I now propose that this Assembly convene a special summit meeting of the United Nations on non-communicable diseases at the earliest opportunity. Сейчас я предлагаю Ассамблее в кратчайшие сроки созвать специальный саммит Организации Объединенных Наций по неинфекционным заболеваниям.
The Secretary-General may convene an international meeting to deliberate on the recommendations and take appropriate policy actions. Генеральный секретарь может созвать международное совещание для обсуждения рекомендаций и принятия надлежащих мер в области политики.
I must convene my ministers, then we shall hear your arguments. Я должен созвать своих министров, затем мы выслушаем ваши доводы.
Which is why we need to fast-track... convene a grand jury, start seeking indictments. Поэтому надо ускориться... созвать присяжных, начать искать обвинителя.
I can convene a secret Grand Jury. Я могу созвать секретный суд присяжных.
Therefore, the Secretary-General should convene a new panel of experts on verification with a focus on the role of new verification technologies. Поэтому Генеральному секретарю следует созвать новую группу экспертов по вопросу о контроле с упором на роль новых технологий контроля.
Before that, the Commission should convene a group of experts to prepare a wide-ranging study on the causes and consequences of violence against journalists and legal remedies available. До этого Комиссии следует созвать группу экспертов для подготовки широкомасштабного исследования о причинах и последствиях насилия в отношении журналистов и имеющихся средствах правовой защиты.
There was no American benefit to preserving New York City, Greene summarized, and recommended that Washington convene a war council. Подводя итог, Грин писал, что нет никаких соображений в пользу сохранения Нью-Йорка, и рекомендовал Вашингтону созвать военный совет.
One or more shareholders who represent 10% of the capital can also convene an extraordinary shareholders meeting. Один или более акционеров, которые представляют 10% капитала, могут созвать неочередные собрания акционеров.
In this context, we shall convene in 1997 the World Congress on the Panama Canal to commemorate the twentieth anniversary of the signing of the Torrijos-Carter Treaties. В этом контексте мы собираемся созвать в 1997 году Международный конгресс по Панамскому каналу, чтобы отметить двадцатую годовщину подписания договоров Торрихос-Картер.
If the United Nations is serious about upholding international law, it should immediately convene a Nuremberg-style tribunal to investigate and prosecute the case of East Timor. Если Организация Объединенных Наций действительно стремится к поддержанию международной законности, то она должна немедленно созвать подобный нюрнбергскому трибунал для расследования дела в Восточном Тиморе и судебного преследования виновных.
Accordingly, the United Nations should convene a conference on international migration and development with a view to devising solutions to the problems the phenomenon generated. Поэтому для решения проблем, которые возникают в связи с этим явлением, Организации Объединенных Наций следует созвать конференцию по международной миграции и развитию.
As a means of facilitating cooperation between FAO and non-FAO regional fishery organizations or arrangements, the High-level Panel of Experts recommended that FAO convene a meeting between these bodies. Для содействия сотрудничеству между ФАО и региональными рыбохозяйственными организациями или договоренностями, не входящими в структуру ФАО, Группа экспертов высокого уровня рекомендовала ФАО созвать совещание с участием этих органов.
On 23 June 1998, stepping up confrontation activities against the Government, NLD demanded that the Government convene a parliament within 60 days. 23 июня 1998 года, пойдя на усиление конфронтации с правительством, НЛД потребовала от него в течение 60 дней созвать парламент.
Once a cluster of countries with similar attributes has undergone the review process, they could convene a regional conference to exchange their experiences. После того как по группе стран со схожими показателями было проведено составление обзора, эти страны могли бы созвать региональную конференцию по обмену опытом.
So I would support those who have suggested that you convene informal consultations to clarify what it is we are trying to decide on. Поэтому я и поддержал бы тех, кто предложил Вам созвать неофициальные консультации в целях прояснения того, в отношении чего мы пытаемся принять решение.
The Sixth Committee should therefore recommend to the General Assembly that it should reaffirm the Preparatory Committee's mandate and convene a diplomatic conference in June 1998. Поэтому Шестому комитету следует рекомендовать Генеральной Ассамблее подтвердить мандат Подготовительного комитета и созвать дипломатическую конференцию в июне 1998 года.
The Chairperson suggested that the High Commissioner convene a workshop to discuss the Secretary-General's proposals, as well as a second Inter-Committee meeting. Председатель предложил Верховному комиссару созвать рабочее совещание для обсуждения предложений Генерального секретаря, а также провести второе межкомитетское совещание.
The President of the Republic may also convene the Council of Ministers for a meeting under his chairmanship to discuss the country's situation or other urgent matters. Президент Республики может также созвать заседание Совета министров под своим председательством для обсуждения положения в стране или других неотложных вопросов.
For this purpose, convene an international conference to identify ways of eliminating nuclear danger proposed by the Secretary-General and endorsed by the Millennium Summit of the United Nations. С этой целью созвать международную конференцию для выявления путей ликвидации ядерной опасности, предложенную Генеральным секретарем и одобренную на Саммите тысячелетия Организации Объединенных Наций.
The seminar recommended that the Commission on Human Rights convene follow-up seminars to develop the conceptual content and appropriate indicators for each of the rights enumerated in the Covenant. Участники этого семинара рекомендовали Комиссии по правам человека созвать последующие семинары для разработки концептуального содержания и надлежащих показателей по каждому из прав, закрепленных в Пакте.
The General Assembly should convene the Commission quickly in order to implement the provisions of the Statute which concerned the court's jurisdiction over aggression. Генеральной Ассамблее следует оперативно созвать эту комиссию, с тем чтобы обеспечить эффективность положений, касающихся юрисдикции Суда в отношении агрессии.
Should interpretation facilities not be available for certain dates, the Board may wish to be flexible and convene a session on other dates. Если в определенные даты возможности для устного перевода будут отсутствовать, Совет мог бы проявить гибкость и созвать сессию в другие сроки.
I would now like to adjourn this meeting and convene the informal plenary in five minutes' time. И сейчас я хотел бы закрыть это заседание и созвать через пять минут неофициальное пленарное заседание.