Английский - русский
Перевод слова Contribute
Вариант перевода Участвовать

Примеры в контексте "Contribute - Участвовать"

Примеры: Contribute - Участвовать
With a flexible approach, we can support the proposal for rotation arrangements as a way to create conditions for United Nations Member countries to participate in and contribute more to the work of the Security Council, if this is agreeable with the majority of Member States. Придерживаясь гибкого подхода, мы можем поддержать предложение о ротации как способа создания условий для того, чтобы государства - члены Организации Объединенных Наций могли участвовать и вносить больший вклад в общую работу Совета Безопасности, если с этим согласится большинство государств-членов.
Each working group will be allocated an Internet forum enabling large numbers of practitioners and researchers, whether or not they are members, to follow the group's work and contribute with their comments. Каждая рабочая группа будет поддерживать связь через форум в Интернете, который позволит многочисленным практикам и исследователям, членам и нечленам Ассоциации, следить за работой группы и участвовать в ней посредством представления своих замечаний.
His delegation reaffirmed its full support for the Unit, which played an essential role, and would contribute actively to the debate on the enhancement of its working methods. Алжирская делегация вновь заявляет о своей полной поддержке Группы, играющей решающую роль, и будет активно участвовать в обсуждении вопроса о совершенствовании методов ее работы.
Mr. Cumberbatch (Cuba) said that his delegation would not participate in the consensus on the draft resolution, as such a selective and discriminatory exercise did not contribute in any way to true cooperation in the area of human rights. Г-н Кумбербах (Куба) говорит, что его делегация не будет участвовать в консенсусе по данному проекту резолюции, поскольку подобное избирательное и дискриминационное упражнение никоим образом не содействует подлинному сотрудничеству в области прав человека.
It also believed that the depository libraries all over the world should be part of that process, so that they could contribute better to the Department's campaign for improving the United Nations information system. Кроме того, Непал полагает, что депозитарные библиотеки во всем мире должны участвовать в этом процессе, с тем чтобы содействовать усилиям Департамента по совершенствованию системы информации Организации Объединенных Наций.
Croatia believes that joining the Executive Committee will provide it with a great opportunity to actively contribute its abundant experience to the outstanding work of the Committee in alleviating the suffering of refugees, and to benefit from its deliberations and best practices. Хорватия полагает, что, став членом Исполнительного комитета, она получит огромные возможности активно содействовать использованию своего богатого опыта в исключительно важной работе Комитета, направленной на облегчение страданий беженцев, и с пользой для себя участвовать в его обсуждениях и применять накопленный им передовой опыт.
She also welcomed the creation of UN Women, recognizing the need to mainstream the issue of gender equality in all areas of the United Nations' work, and she declared that her country would contribute actively to the activities of the new entity. Оратор также приветствует создание Структуры "ООН-женщины", учитывая необходимость включения вопроса гендерного равенства во все области деятельности Организации Объединенных Наций, и заявляет, что Япония будет активно участвовать в работе этого нового структурного подразделения.
We also welcome the inclusion of Taiwan in the World Health Assembly, and we hope that similar understanding will prevail in respect of other international institutions in which Taiwan can participate and contribute meaningfully for the good of humanity. Мы также приветствуем включение Тайваня в работу Всемирной ассамблеи здравоохранения и надеемся, что аналогичное понимание возобладает и в отношении других международных организаций, в работе которых Тайвань может участвовать и вносить свой весомый вклад на благо человечества.
We recognize their valuable input and hope they will continue to participate and contribute in accordance with the well-established criteria laid down in Economic and Social Council resolution 1996/31. Мы признаем их ценный вклад и надеемся, что они продолжат участвовать в работе Совета и вносить в нее свой вклад в соответствии с хорошо разработанным критерием, изложенным в резолюции 1996/31 Экономического и Социального Совета.
In addition, regional commissions have agreed to a cooperation framework with the United Nations Development Programme to enable them to participate and contribute more actively in the work of country offices. Кроме того, региональные комиссии договорились о рамках сотрудничества с Программой развития Организации Объединенных Наций, что позволит им участвовать в работе страновых отделений и вносить в нее более активный вклад.
Women are normally allowed to sit at certain seats in the Falekaupule set up but they are also not expected to participate or contribute in Falekaupule meetings. Обычно женщинам разрешают сидеть на отведенных местах в созываемых Фалекопуле, но при этом они не должны участвовать в обсуждениях или вносить предложения на заседаниях Фалекопуле.
Forty-first session of the commission on Population and Development: attended the meeting in order to participate in the dialogue and contribute so that population discussions took into account the specific needs and trends of women in development. Представители Центра присутствовали на заседаниях, стремясь участвовать в диалоге и внести в него свой вклад, чтобы при обсуждении вопросов народонаселения учитывались особые потребности женщин и касающиеся их тенденции в процессе развития.
His Government expressed its willingness to cooperate with other States with a view to ensuring the early establishment of the Court and its independent and effective functioning and, to that end, would contribute actively to the work of the Preparatory Commission. Республика Корея заявляет о своем намерении сотрудничать с другими странами в целях скорейшего учреждения Уголовного суда и обеспечения его эффективного и независимого функционирования, для чего она будет активно участвовать в работе Подготовительной комиссии.
Those countries that contribute most to the Organization - militarily, diplomatically and financially - should be more involved in the decision-making process of the Council. Fifthly, the use of veto by the permanent members of the Security Council has to be limited. Те страны, которые вносят более ощутимый вклад в деятельность Организации - в военной, дипломатической и финансовой областях, - должны более активно участвовать в процессе принятия решений в Совете. В-пятых, необходимо ограничить применение права вето постоянными членами Совета Безопасности.
This not only generates greater awareness of issues facing women internationally, Singapore is also given an opportunity to participate in improving the lives of women around the world and contribute its insights, expertise and experience in empowering Singapore women. Это не только способствует повышению осведомленности о международных проблемах, с которыми сталкиваются женщины, но и дает Сингапуру возможность участвовать в улучшении условий жизни женщин во всем мире и привносить свою способность вникать в суть, знания и опыт в дело расширения прав сингапурских женщин.
When policies and practices that discriminate against women are in place - in relation, for example, to access to resources, educational opportunities and political participation - women's capacities to participate and contribute fully in society are diminished. Если существующие политика и практика допускают дискриминацию в отношении женщин в сфере, например, предоставления доступа к ресурсам, возможностям образования, участию в политической жизни, то это приводит к ограничению способности женщин в полной мере участвовать в жизни общества и вносить соответствующий вклад.
It commended the appreciable support of the Government of the Custodian of the Two Holy Mosques towards holding the conference, and called on OIC Member States, financial and economic institutions and other donors within and outside the Member States to participate in and contribute effectively to it. Участники Совещания высоко оценили существенную поддержку, оказываемую правительством Служителя двух святынь в проведении конференции, и призвали государства - члены ОИК, финансовые и экономические учреждения и других доноров как внутри, так и за пределами государств-членов эффективно участвовать в данном процессе и вносить в него вклад.
Encourages States to participate actively in and contribute constructively to the ongoing work of the Informal Working Group considering the issues related to the workload of the Commission; рекомендует государствам активно участвовать в работе, которая ведется неофициальной рабочей группой, рассматривающей вопросы, касающиеся объема работы Комиссии, и вносить в нее конструктивный вклад;
In this regard, the Special Rapporteur will continue to participate and contribute positively to the work of the Inter-Agency Standing Committee, to collaborate with United Nations Country Teams and to work closely with the Emergency Relief Coordinator, OCHA, OHCHR and UNHCR. В этой связи Специальный докладчик будет по-прежнему участвовать и конструктивно содействовать работе Межучрежденческого постоянного комитета, сотрудничать со страновыми группами Организации Объединенных Наций и тесно взаимодействовать с Координатором чрезвычайной помощи, УКГВ, УВКПЧ и УВКБ.
Staff interviews and surveys indicate that most of the Professional staff members were consulted and solicited to participate and contribute actively, although the General Service staff members express a desire for greater involvement in strategy and policy discussions. Судя по результатам бесед с персоналом и его опроса, было охвачено большинство сотрудников категории специалистов, и им было предложено принимать активное участие и вносить свой вклад, хотя персонал категории общего обслуживания выражает желание более активно участвовать в обсуждении стратегии и политики.
The Division has made attempts to involve the United Nations regional commissions and agencies of the United Nations system in the work of UNPAN from the very beginning, by inviting them to participate in UNPAN events and contribute documents to the Network. ЗЗ. Отдел с самого начала стремится привлечь к деятельности ЮНПАН региональные комиссии и учреждения системы Организации Объединенных Наций, предлагая им участвовать в мероприятиях ЮНПАН и представлять для Сети различные материалы.
He or she can facilitate the exchange of information between parties, define incentives for the parties to respect the accord (at least in the short term), and contribute with the parties to the development of an implementation plan. Он может содействовать обмену информацией между сторонами, задавать стимулы для соблюдения сторонами соглашения (по меньшей мере, на краткосрочную перспективу) и вместе со сторонами участвовать в разработке плана осуществления соглашения.
For this to happen, those who contribute most to the Organization financially, militarily and diplomatically should participate more in Council decision-making, and those who participate in Council decision-making should contribute more to the Organization. Для этого те, кто вносит наибольший финансовый, военный и дипломатический вклад в Организацию, должны больше участвовать в принятии решений в Совете, а те, кто участвует в принятии решений в Совете, должны вносить больший вклад в Организацию.
The identification of a common forum through which political parties might contribute more directly to reform processes, including constitutional review and electoral reform, has remained elusive. Вопрос об определении общего форума, в рамках которого политические партии могли бы более непосредственно участвовать в процессе реформ, включая обзор конституции и избирательную реформу, по-прежнему остается открытым.
The Ministers committed to strengthening the functioning of domestic financial systems so that they can contribute more effectively to financial intermediation and cater to the long-term financing needs of investors. Министры обязуются укреплять функционирование финансовых систем своих стран, с тем чтобы они могли более эффективно участвовать в финансовом посредничестве и приспосабливаться к долгосрочным финансовым потребностям инвесторов.