Английский - русский
Перевод слова Contribute
Вариант перевода Участвовать

Примеры в контексте "Contribute - Участвовать"

Примеры: Contribute - Участвовать
They may also contribute actively to the creation and dissemination of local information content, in cooperation with rural users, community groups and businesses. Кроме того, они могут активно участвовать в создании и распространении местного информационного наполнения совместно с пользователями, в сельских районах, общественными группами и частным сектором.
The negotiation process must be open, inclusive and transparent, so that all States may be free to participate and contribute actively. Процесс переговоров должен быть открытым, всеобъемлющим и транспарентным с тем, чтобы все государства могли бы участвовать в нем и вносить активный вклад.
Prisons need to provide humane environments where people can participate, contribute, and learn meaningful lives. Тюрьмы должны предоставлять человечные условия, где люди могут участвовать, вносить свой вклад и учиться жить с целью.
Saint Lucia hopes to remain involved and contribute further to the achievement of decolonization by the year 2000. Сент-Люсия надеется и далее участвовать в этой работе и продолжать содействовать достижению цели деколонизации к 2000 году.
Peacebuilding should be conceived as a single process in which everyone can participate and contribute in an integrated manner. Миростроительство следует понимать как единый процесс, участвовать в котором может каждый, внося свою долю в комплексный вклад.
UNDP will contribute actively to the consultative group process in partnership with ministries, agencies, and donors. ПРООН будет активно участвовать в налаживании группового консультативного процесса в сотрудничестве с министерствами, учреждениями и донорами.
The international community must contribute actively to providing urgently needed humanitarian help to the Lebanese people, including food, shelter and fuel supplies. Международное сообщество должно активно участвовать в предоставлении остро необходимой гуманитарной помощи ливанскому народу, включая продовольствие, жилье и топливо.
He believed that Member States should support such activities and contribute positively to the substantive discussions held at those forums. По его мнению, госу-дарствам - членам следует поддерживать проведение подобных мероприятий и активно участвовать в обсуж-дениях на таких форумах вопросов существа.
The practice architecture is horizontal and all staff can equally participate, contribute and benefit, thereby strengthening UNDP's capacity to support programme countries. Практическая архитектура носит горизонтальный характер и позволяет всем сотрудникам в равной степени участвовать в ее работе, вносить свой вклад в ее функционирование и пользоваться ею, укрепляя тем самым потенциал ПРООН в области оказания поддержки странам осуществления программ.
Finally, as we heard during the opening plenary meeting, today's youth need opportunities to participate and contribute. Наконец, как уже говорилось в ходе первого пленарного заседания, сегодняшней молодежи необходимо иметь возможность участвовать в общественной жизни и вносить в нее свой вклад.
UNIDO would contribute actively to those deliberations. ЮНИДО будет активно участвовать в этой работе.
Developers can contribute significantly to the environmental assessment process by providing expertise, information or resources for the evaluation. Застройщики могут эффективно участвовать в процессе экологической оценки, обеспечивая услуги экспертов, предоставляя данные или выделяя средства на такую оценку.
His delegation would contribute actively to the efforts to strengthen oversight and accountability. Его делегация намерена активно участвовать в усилиях по укреплению надзора и подотчетности.
Many foundations are keen to engage in continued dialogue to improve understanding of their strengths and how they can contribute; Многие фонды стремятся участвовать в продолжении диалога для улучшения понимания своих сильных сторон и возможностей внесения своего вклада;
We rallied Americans to engage in political advocacy; raise public awareness about the global needs of women; and contribute what they could to support UNFPA's work. Мы призываем американцев участвовать в политических акциях; повышать информированность общественности о глобальных потребностях женщин; и содействовать работе ЮНФПА.
Mauritius believes that the composition of the Peacebuilding Commission should be open enough to enable any country to participate that can contribute effectively to it. Маврикий считает, что состав Комиссии по миростроительству должен быть достаточно открытым, чтобы дать возможность участвовать в ней любой стране, способной внести эффективный вклад в ее работу.
In this regard, we express our determination to participate in and contribute actively to a radical and far-reaching transformation of the international financial architecture. В этом контексте они заявляют о своей решимости участвовать в процессе глубокого и широкого преобразования международной финансовой архитектуры и принимать в нем активное участие.
Invites Parties to continue to participate in and contribute actively to the Mobile Phone Working Group; З. предлагает Сторонам и в дальнейшем участвовать в деятельности Рабочей группы по мобильным телефонам и активно содействовать ее работе;
Member States, donors and other stakeholders should participate in and contribute, on a voluntary basis, to the project to be established for the International Decade for People of African Descent. Государствам-членам, донорам и другим заинтересованным сторонам следует на добровольной основе участвовать в проекте, который будет разработан для Международного десятилетия лиц африканского происхождения, а также вносить свой вклад в его реализацию.
They will report to the Director of the Programme Support Division and work closely with other divisions at headquarters, and contribute regularly to senior management team discussions. Они будут подчиняться директору Отдела поддержки программ и тесно сотрудничать с другими отделами в штаб-квартире, а также регулярно участвовать в обсуждениях, проводимых старшим руководством.
This implies inclusive economies in which men and women have access to decent employment, legal identification, financial services, infrastructure and social protection, as well as societies where all people can contribute and participate in national and local governance. Это означает всеохватную экономику, в которой мужчины и женщины имеют доступ к достойной занятости, правосубъектности, финансовым услугам, инфраструктуре и социальной защите, а также общество, в котором все люди могут вносить вклад в национальное и местное управление и участвовать в нем.
Members of the Committee continued to participate in, and/or contribute in different capacities to, initiatives for a better understanding and implementation of the Covenant, promoted by different stakeholders. Члены Комитета продолжали участвовать в инициативах, направленных на улучшение понимания и осуществления Пакта, и/или в различном качестве вносить свой вклад в эти инициативы, реализации которых содействовали различные заинтересованные стороны.
The Government's continuous effort in providing maternal and child health-care, access to family planning services as well as educational opportunities have enabled women to participate and contribute significantly to the nation's socio-economic development. Благодаря неустанным усилиям правительства по обеспечению охраны здоровья матери и ребенка, доступа к службам планирования семьи и возможностям получения образования женщины могут участвовать в социально-экономическом развитии страны и вносить в эти усилия значительный вклад.
Belgium seeks to ensure that women participate, on an equal footing with men, in agricultural development and in the resulting benefits and thereby contribute fully to food security and economic growth in rural areas. Усилия Бельгии в этой области направлены на то, чтобы обеспечить женщинам возможность наравне с мужчинами участвовать в развитии сельского хозяйства и получать от этого прибыль, тем самым в полной мере способствовать обеспечению продовольственной безопасности и экономическому росту в сельских районах.
The increased capacity of the Commission, as well as the deployment and utilization of teams identified and constituted through it, will enable it to participate in and contribute substantially to relevant United Nations operations. Возросшие возможности Комиссии, а также развертывание и использование групп, определенных и созданных с ее помощью, дадут ей возможность участвовать в соответствующих операциях Организации Объединенных Наций и вносить весомый вклад в их осуществление.