Примеры в контексте "Contribute - Внесут"

Примеры: Contribute - Внесут
He was convinced that the truth would emerge and hoped that human rights defenders would contribute by tracking cross-border movements and identifying the perpetrators. Он убежден в том, что правда восторжествует, и надеется, что правозащитники внесут свой вклад, установив контроль за перемещениями через границу и выявив виновников.
The delegations of Norway and Slovenia informed the meeting that they would contribute the same amounts as in the previous biennium. Делегации Норвегии и Словении проинформировали участников совещания о том, что они внесут взносы в том же размере, что и в предыдущий двухгодичный период.
There is a long road ahead, but I am confident that all stakeholders will contribute their part to these endeavours for the betterment of the Organization. Нам предстоит пройти долгий путь, но я уверена, что все заинтересованные стороны внесут свой вклад в усилия, направленные на совершенствование Организации.
However, only 45 per cent of the funds needed for UNCTAD's projects had so far been secured; he called upon the secretariat to undertake all possible efforts to mobilize those resources and hoped that the donor countries would contribute. Вместе с тем пока было мобилизовано лишь 45 процентов ресурсов, необходимых для осуществления проектов ЮНКТАД, и оратор призвал секретариат предпринять все возможные усилия для мобилизации таких ресурсов, выразив надежду на то, что страны-доноры внесут свой вклад.
They will also contribute in the appropriate manner to the CSCE Economic Forum, whose major topic for 1995 is regional economic cooperation in the fields of trade, investment and infrastructure. Кроме того, они внесут соответствующий вклад в Экономический форум СБСЕ, главной темой которого на 1995 год является региональное экономическое сотрудничество в таких областях, как торговля, капиталовложения и инфраструктура.
I am optimistic that the efforts made in the last year to lay out our requirements for achieving peace and security will contribute substantially to achieving the pledges made in the Millennium Declaration, provided the necessary resources are made available by Member States. Я с оптимизмом расцениваю перспективы того, что усилия, предпринятые в прошлом году в целях формулирования наших потребностей в области обеспечения мира и безопасности, внесут существенный вклад в выполнение обязательств, изложенных в Декларации тысячелетия, если государства-члены предоставят необходимые ресурсы.
The Commission was monitoring activities concerning the trust fund that had been established to clear the backlog in publishing its Yearbook; it was encouraged by the steps taken by the General Assembly and hoped that Governments would contribute generously to the fund. Комиссия отслеживает деятельность, связанную с целевым фондом, учрежденным для ликвидации отставания в публикации «Ежегодника»; она положительно оценивает шаги, предпринятые Генеральной Ассамблеей, и надеется, что правительства внесут щедрые взносы в данный фонд.
I am certain that, as new members of our Organization, the Democratic People's Republic of Korea and the Republic of Korea will contribute positively to efforts to enhance the effectiveness of the work of the United Nations and strengthen respect for its purposes and principles. Уверен, что Корейская Народно-Демократическая Республика и Республика Корея, став новыми членами Организации, внесут позитивный вклад в усилия, направленные на повышение эффективности работы Организации Объединенных Наций и укрепление уважения к ее принципам и целям.
Noting the holding of presidential and parliamentary elections in Georgia in November 1995 and expressing the hope that these will contribute positively to the achievement of a comprehensive political settlement of the conflict in Abkhazia, Georgia, отмечая проведение президентских и парламентских выборов в Грузии в ноябре 1995 года и выражая надежду, что они внесут позитивный вклад в достижение всеобъемлющего политического урегулирования конфликта в Абхазии, Грузия,
The efforts of the members of the Economic Cooperation Organization (ECO) to achieve these goals and to overcome obstacles to regional development by consolidating mutual cooperation and fostering cooperation with other countries and international organizations will contribute positively to regional and international peace and security. Усилия членов Организации экономического сотрудничества (ОЭС), направленные на достижение этих целей и на преодоление препятствий на пути регионального развития путем укрепления взаимного сотрудничества и сотрудничества с другими странами и международными организациями, внесут позитивный вклад в консолидацию регионального и международного мира и безопасности.
We sincerely hope that this special session will contribute further to the implementation of the recommendations of the ICPD so that a balance can be struck between population growth and the requirements of development and so that population issues can be integrated into development planning. Мы выражаем искреннюю надежду на то, что участники этой специальной сессии внесут новый вклад в осуществление рекомендаций МКНР, с тем чтобы добиться равновесия между ростом населения и удовлетворением потребностей в сфере развития и включить вопросы народонаселения в планы развития.
Noting that reports are under preparation which will contribute substantially to the understanding of technology transfer issues, including the secretariat technical papers on terms of transfer and adaptation technologies, and the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) special report on technology transfer, отмечая, что в процессе подготовки находятся доклады, которые внесут значительный вклад в понимание проблем в области передачи технологий, включая подготовленные секретариатом технические документы по условиям передачи и адаптационным технологиям и специальный доклад по передаче технологий Межправительственной группы экспертов по изменению климата (МГЭИК),
The Fund would be sustained by contributions from foundations, corporations and Governments, beginning with the United States, which would contribute US$ 2 million. Этот фонд будет пополняться за счет взносов фондов, предприятий и стран, начиная с Соединенных Штатов, которые внесут в него 2 млн. долл. США. Научить грамоте сотни миллионов неграмотных - это моральное обязательство и одна из главных задач нашего времени.
It is anticipated that local governments will contribute BAM 32.83 million in 2009 with amounts constantly increasing each year until 2017. Как ожидается, местные органы самоуправления внесут в 2009 году 32,83 миллиона боснийских марок, и эти суммы будут каждый год неуклонно возрастать до 2017 года.
But this may not be enough, given that Russia's recently introduced "counter-sanctions" - an embargo of food imports from the EU and the US - will contribute significantly to price growth. Но этого может быть недостаточно, учитывая, что Россия недавно ввела «контр-санкции», эмбарго импорта продовольствия из ЕС и США, которые внесут значительный вклад в рост цен.
I was also agreed that all the organizational work and most of the substantive documents would be carried out by the UNECE, while the UN agencies-partners will contribute with their resource people. Была также достигнута договоренность, что вся организационная работа и подготовка большей части основных документов будут сделаны ЕЭК ООН, а учреждения-партнеры внесут свой вклад людскими ресурсами.
As a matter of fact, the establishment of such subsidiary bodies in the region on a financially self-maintained basis is indeed welcome to my delegation, as we are convinced that they will contribute further to the cause of disarmament and peace. Собственно говоря, моя делегация искренне приветствовала бы создание в регионе таких вспомогательных органов, действующих на основе финансовой самоокупаемости, поскольку мы убеждены в том, что они внесут дополнительный вклад в достижение разоружения и мира.
We are all convinced that, with their experience at the United Nations in the field of disarmament and international security, among their other well-known skills, they will contribute importantly to the successful work of our Committee. Мы все убеждены, что благодаря своему опыту работы в Организации Объединенных Наций в сфере разоружения и международной безопасности, а также прочим широко известным навыкам они внесут значительный вклад в успех работы нашего Комитета.
The donors and stakeholders also expressed general interest in the work of INSTRAW and expressed hope that its output would be put to some tangible use and the belief that other donors should contribute, providing impetus for a more cohesive effort by INSTRAW. Доноры и заинтересованные стороны заявили также о своей общей заинтересованности в деятельности МУНИУЖ и выразили надежду на то, что его «продукция» найдет определенное полезное применение и что другие доноры внесут свои взносы в бюджет Института для придания нового импульса предпринимаемым им усилиям.
Cooperation between source, transit and destination countries was essential, however; her Government was already making great efforts to promote such cooperation at all levels and hoped that UNODC and other international organizations would contribute as well. Вместе с тем важное значение имеет сотрудничество между странами происхождения, странами транзита и странами назначения; ее правительство уже прилагает большие усилия для поощрения такого сотрудничества на всех уровнях и выражает надежду на то, что УНПООН и другие международные организации также внесут свой вклад.
For the year of their admission, these Member States shall contribute at the rate of one twelfth of these percentages for each full month of membership. за год, в котором они были приняты, эти государства-члены внесут взносы по ставке, составляющей одну двенадцатую от этих процентных ставок за каждый полный месяц членства.
The arresters produced by Busch-Jaeger for strokes of lightning and overvoltage are installed in a suitable place in the consumer's system, contribute considerably towards this. Разрядники защиты от молний и перенапряжения Busch-Jaeger, установленные в соответствующих цепях, внесут существенный вклад в эту защиту.
Outcome data concern longer-term results and the ends to which the educational system may contribute; an example would be graduates' contribution to society. Данные о результатах касаются долгосрочных результатов и целей, достижению которых может способствовать система образования, например сведений о том, какой вклад выпускники внесут в рост благосостояния общества.
Under the terms of a memorandum of understanding signed on 18 October 2004, which set a ceiling of €52.5 million for the construction of additional conference facilities, the four organizations based at the Vienna International Centre would collectively contribute €2.5 million. По условиям подписанного 18 октября 2004 года меморандума о взаимопонимании, в котором определен максимальный бюджет для строительства дополнительных конференционных помещений в размере 52,5 млн. евро, четыре организации, использующие помещения Венского международного центра, внесут в общей сложности 2,5 млн. евро.
So I hope that everybody will contribute in whatever way they can to the maintenance in place of AMIS and its future strengthening. И я надеюсь, что все внесут свой посильный вклад в обеспечение деятельности МАСС и ее будущего укрепления.