Примеры в контексте "Contribute - Вклада"

Примеры: Contribute - Вклада
Although they are important means of survival and employment creation, these enterprises contribute little to exports. Хотя эти предприятия и являются важными источниками выживания и создания рабочих мест, они не вносят существенного вклада в экспортную деятельность.
Similarly, it does not contribute effectively to nuclear non-proliferation and to the process of nuclear disarmament. Кроме того, он не вносит эффективного вклада в ядерное нераспространение и в процесс ядерного разоружения.
The programme aimed to provide timely interventions in these areas and thereby contribute significantly to the development process in the subregion. Эта программа нацелена на проведение своевременных мер в этих областях и обеспечение существенного вклада в процесс развития в субрегионе.
The Council, acting in this way, can justify its efforts to participate and contribute in this area. Действуя таким образом, Совет может оправдать свои усилия по участию и внесению вклада в работу в этой области.
The incentive structures of the organization and its programming systems do not contribute sufficiently to reinforce organizational learning. Структуры стимулирования организации и ее систем программирования не вносят значительного вклада в укрепление процесса организационного обучения.
According to DPI, some departments do not contribute as expected to the overall coordinating task, despite repeated reminders. По мнению ДОИ, некоторые департаменты, несмотря на неоднократные напоминания, не вносят ожидаемого вклада в решение общей задачи координации.
Over the coming months, the CANZ countries will be examining the final framework to consider how we can contribute further. В ближайшие месяцы страны КАНЗ займутся изучением окончательного варианта программы, с тем чтобы определить пути внесения дальнейшего вклада.
UNCTAD lacks country presence and does not contribute significantly to the UN system-wide country-level technical assistance programme. ЮНКТАД не представлена на местах и не вносит существенного вклада в общесистемную программу технической помощи ООН на уровне стран.
The opportunity for the Expert Mechanism to establish effective collaboration and contribute substantially to the work of the Council was emphasized. Было подчеркнуто, что Экспертный механизм располагает возможностями для налаживания эффективного сотрудничества с Советом и для внесения важного вклада в его работу.
Many foundations are keen to engage in continued dialogue to improve understanding of their strengths and how they can contribute; Многие фонды стремятся участвовать в продолжении диалога для улучшения понимания своих сильных сторон и возможностей внесения своего вклада;
The organization does not contribute directly towards the Millennium Development Goals but works towards highlighting certain areas of criminality, including human trafficking and child abuse, through global partnership and law enforcement initiatives. Организация не вносит прямого вклада в достижение Целей развития тысячелетия, но стремится привлечь внимание к определенным аспектам преступности, включая торговлю людьми и жестокое обращение с детьми, с помощью инициатив в области глобального партнерства и обеспечения соблюдения законов.
Delegations said it was worrisome that programme expenditures in child nutrition and health did not contribute significantly to gender equality results, and urged UNICEF to propose solutions. Делегации сказали, что тревожным является то, что программные расходы на питание детей и охрану их здоровья не вносят существенного вклада в результаты в области гендерного равенства, и настоятельно призвали ЮНИСЕФ предложить какие-то решения.
The Government of New Zealand continues to implement its "positive ageing strategy", which promotes opportunities for older persons to participate and contribute. Правительство Новой Зеландии продолжает осуществление своей стратегии улучшения положения престарелых, которая содействует расширению возможностей пожилых людей для участия и внесения своего вклада в общество.
Change has to begin at home, in the expectations among families and communities of what women can contribute. Перемены должны начинаться дома и должны касаться того вклада, которого семьи и общины будут ожидать от женщин.
In some countries, non-governmental organizations are in early stages of development and cannot contribute significantly to the responsibilities of providing social security to the poor. В некоторых странах неправительственные организации находятся на начальных этапах становления и не могут вносить существенного вклада в деятельность по обеспечению социальной защиты бедствующего населения.
The Committee has reviewed these studies and judges that these processes do not contribute significantly to the interpretation of the epidemiological data. Комитет рассмотрел эти исследования и пришел к выводу, что эти процессы не вносят существенного вклада в толкование эпидемиологических данных.
We may note at this point that the NGO sector did not contribute significantly to new job creation for either men or women. В этой связи можно отметить, что сектор НПО не внес существенного вклада в создание новых рабочих мест, ни для мужчин, ни для женщин.
Will contribute earmarked money to support participation of EECCA country representatives in meetings in 2008, exact amount to be determined. Внесет выделенные денежные средства в качестве вклада в поддержку участия представителей стран ВЕКЦА в совещаниях в 2008 году; точная сумма подлежит определению.
Conversely, design measures and material selection changes would not contribute substantially to emissions savings; В то же время, меры, связанные с изменением конструкции и выбора материалов не вносят значительного вклада в сокращение выбросов;
He claims that she does not contribute financially to the child's maintenance, never comes to visit and that she is incapable of taking care of the child. Он утверждает, что она не вносит финансового вклада в содержание ребенка, никогда не навещает его и не способна обеспечивать за ним уход.
It can offer a different approach to security and contribute, solemnly, to the long-term security and stability of the region. Она предлагает иной подход к безопасности и возможность внесения серьезного вклада в обеспечение долгосрочной безопасности и стабильности региона.
How precisely it would contribute depended partly on Governments' wishes, partly on the funds available, but it had expertise to offer in a number of areas. Значение этого вклада будет зависеть отчасти от воли правительств, отчасти от наличия средств, но в любом случае Комитет располагает опытом по целому ряду вопросов.
During the past quarter, my Special Representative has paid particular attention to aspects of the UNMIBH mandate that contribute directly to building common institutions to foster the development of Bosnia and Herzegovina as a State. В течение прошедшего квартала мой Специальный представитель уделял особое внимание аспектам мандата МООНБГ, связанным с внесением непосредственного вклада в создание общих институтов для содействия становлению Боснии и Герцеговины как государства.
The forthcoming Special Session of the General Assembly on Children, to which the Special Rapporteur will contribute through her collaboration with UNICEF, as well as the planned global conference on financing for development, provide excellent opportunities for providing such input. Великолепной возможностью для обеспечения подобного вклада явится предстоящая специальная сессия Генеральной Ассамблеи в интересах детей, проведению которой Специальный докладчик будет способствовать посредством сотрудничества с ЮНИСЕФ, а также запланированная глобальная конференция по финансированию на цели развития.
The involvement of the EMG will play a crucial role in this regard and should contribute in providing integrated contributions to the preparatory process of the 10-year review of the outcome of the Rio Conference. Участие ГРП будет играть важную роль в этом отношении и должно способствовать обеспечению комплексного вклада в процесс подготовки десятилетнего обзора осуществления Рио-де-Жанейрской конференции.