Английский - русский
Перевод слова Contractual
Вариант перевода По контракту

Примеры в контексте "Contractual - По контракту"

Примеры: Contractual - По контракту
The Facilities Management and Services Section will ensure proper supervision of the contractual cleaning, garbage collection, sewage removal and mail and pouch, courier and accommodation services necessary in the provision of efficient services in support of staff at all the locations. Секция эксплуатации и обслуживания зданий и помещений будет обеспечивать надлежащий контроль за осуществляемыми по контракту уборкой, вывозом мусора, ассенизационными работами, доставкой обычной и дипломатической почты, работой курьеров и предоставлением жилья для эффективного обслуживания персонала во всех местах дислокации.
Under this programme it is planned that sergeants and soldiers in combat-ready units will be replaced, in accordance with a set schedule, by persons serving on a contractual basis. В ходе реализации Программы планируется замещение должностей сержантов и солдат в частях постоянной готовности, определенных план-графиком, военнослужащими, проходящими военную службу по контракту.
The Panel finds that the Agreement establishes the fact that the State Corporation accepted that Strabag had fulfilled its contractual obligations on the contract for the Airport Project. Группа приходит к заключению о том, что в соглашении зафиксировано признание государственной корпорацией того, что "Страбаг" выполнила свои договорные обязательства по контракту на аэропорт.
A contractual dispute between Gazprom and its counterparts in Ukraine, which hosts most of Russia's gas for Europe, adds a layer of risk to conventional routes, officials say. Спор по контракту между Газпромом и его партнерами в Украине, в которой находится большая часть предназначенного для Европы газа России, повышает уровень риска для обычных маршрутов, говорят должностные лица.
Health care establishments will be allocated additional resources to improve the level of care available for IVG (conversion of sessional posts to contractual posts, recruitment of psychologists, improved reception procedure). В распоряжение медицинских учреждений будут переданы дополнительные средства с целью улучшения обслуживания ими пациентов в случае ДПБ (изменение уровней вознаграждения специалистов, работающих по контракту, найм психологов, улучшение ухода).
In the Republic of Djibouti, all salaried workers (public servants and contractual workers in the public or private sector) are members of a single social protection plan (NSSF). В Республике Джибути все наемные работники (служащие, работающие по контракту в государственном или частном секторах) пользуются одинаковой социальной защитой в рамках Национальной кассы социального обеспечения (НКСО).
Apart from the differences in perception between the Field Administration and Logistics Division and MONUC, a related matter of some concern was the lack of clarity about the scope of the services contracted and the associated contractual arrangement. Помимо различий в понимании между ОУПОМТО и МООНДРК, определенную озабоченность вызывало отсутствие ясности в вопросе об объеме услуг, предоставляемых по контракту, и соответствующей процедуре заключения контрактов.
In view of the specific character of military activity and in line with article 1 (2) of the Convention, only Moldovan citizens having reached 18 years of age and regardless of race, nationality and ethnic origin are admitted for contractual military service. Исходя из специфики военной службы, на военную службу по контракту могут быть приняты только граждане Республики Молдова независимо от расы, национальности или этнической принадлежности, в возрасте 18 лет.
It is therefore proposed that one general temporary assistance position of Project Manager (P-4) be established to lead the project, to interact with the peacekeeping operations and DFS, and to coordinate the tasks of the contractual personnel. Поэтому предлагается учредить одну должность категории временного персонала общего назначения - руководителя проекта (С4), который возглавит осуществление проекта, с тем чтобы взаимодействовать с миротворческими операциями и ДПП и координировать выполнение сотрудниками по контракту поставленных перед ними задач.
The Advisory Committee also welcomes the on-the-job training for translators that is already in place for promising candidates that have been identified through the examination for contractual translators. Консультативный комитет также приветствует программу обучения в процессе работы письменных переводчиков, которая уже охватывает перспективных кандидатов, выявленных по результатам экзамена для письменных переводчиков, работающих по контракту.
A decrease of $34,000 was recorded in contractual translation ($22,100) and English verbatim reporting ($11,900), which represent 10 per cent and 2 per cent of the 1998 revised estimates, respectively. Экономия в размере 34000 долл. США получена по статьям перевода (22100 долл. США) и составления стенографических отчетов на английском языке (11900 долл. США) по контракту, или соответственно 10 процентов и 2 процента от пересмотренной бюджетной сметы 1998 года.
Bechtel requests compensation for loss of profits in the amount of US$6,088,258, which it calculates by adding the contractual earned fee and the amended performance fee on the contract work still to be charged. "Бектел" истребует компенсацию за упущенную выгоду на сумму 6088258 долл. США, которую она получает путем сложения суммы договорной комиссии и исправленной суммы надбавки за качество работы по контракту, которую еще предстоит начислить.
This will most conveniently be the language of the parties' dealings together in relation to the contract and the language of the day to day contractual correspondence. Удобнее всего, чтобы это был язык, на котором стороны ведут дела в отношении данного контракта, и язык текущей переписки по контракту.
However, KAC argued that these credits should only be applied against specific claimed losses and not be set off against the entire claim. KAC also argued that the insurance recoveries do not represent compensation from another source but are contractual benefits for which KAC paid premiums. "КЭК" также указала, что эти страховые выплаты являются не компенсацией из другого источника, а прибылью по контракту, в рамках которого "КЭК" уплатила страховые премии.
With the exception of certain specific posts relating, for instance, to public order, there was also free and effective access to posts in the public service by persons of foreign nationality from the EU countries, and also, for contractual posts, by non-EU citizens. За исключением некоторых конкретных должностей, связанных, например, с поддержанием общественного порядка, свободно занимать должности на государственной службе могут иностранцы, являющиеся гражданами стран - членов ЕС, а работать по контракту могут лица, не являющиеся гражданами стран - членов ЕС.
By the same token, public secondary education also faces serious problems in respect of: The ongoing recruitment of secondary school teachers with degree qualifications but no teacher training; The contractual appointment of secondary school teaching staff following their completion of only a short teacher training course. Государственная система среднего образования также сталкивается с серьезными проблемами, вызванными: сохраняющейся практикой приема на работу учителей средней школы, являющихся дипломированными специалистами, но не знакомых с преподавательской работой; приемом на работу по контракту учителей средней школы после окончания ими лишь кратких курсов подготовки учителей.
In 2005, 2,308 military servicemen with command responsibilities - generally speaking, non-commissioned officers and servicemen performing contractual military service and 2,685 rank and file servicemen who had served more than one year received convictions for offences in this category. В 2005 году за совершение преступлений данной категории было осуждено 2308 военнослужащих командного состава, это, как правило, младший командный состав, а также военнослужащие, проходящие военную службу по контракту, и 2685 военнослужащих рядового состава, прослуживших в армии более года, именуемые себя старослужащими.
A saving under contractual translation ($22,100) is because in-house resources and general temporary assistance could cover more of the required work than anticipated; Экономия по статье перевода по контракту (22100 долл. США) получена в связи с тем, что собственные переводчики и переводчики по статье временной помощи общего назначения справились с более значительным объемом работы, чем ожидалось;
Unpaid contractual amounts - GBP 1,542,035 а) Невыплаченные суммы по контракту - 1542035 фунтов стерлингов
Receipt or certification of payment of retroactive deductions for various types of contract (temporary, contractual, decision-based or auxiliary); 1 квитанция или свидетельство о выплате сумм, удержанных задним числом, для признания действительными временной работы, работы по контракту, на руководящих или вспомогательных должностях;