The radio broadcasts also earned me a composition contract for a dance performance at the Berliner Schaubühne (Playhouse Theatre). |
Через работу на радио я получил заказ на сочинение музыки для танцевального спектакля в берлинском театре Schaubühne. |
After the evaluations of the companies' proposals, the ATB competition was narrowed to the Northrop/Boeing and Lockheed/Rockwell teams with each receiving a study contract for further work. |
После оценки проектов, конкурс АТВ был сокращён до двух команд - Northrop/Boeing и Lockheed/Rockwell, каждая команда получила заказ на дальнейшие исследования. |
The Panel would have expected the final contract value to be higher than the original contract price, given that there was at least one variation order made by MEW under the contract which resulted in a revised contract price of KWD 4,827,567. |
Группу не удивляет, что конечная стоимость контракта оказалась выше первоначально предусмотренной, поскольку МЭВ сделало по крайней мере один дополнительный заказ, в результате чего стоимость контракта возросла до 4827567 кувейтских динаров. |
In order to enter relevant data in the contract you will be requested to provide your ID. |
Если Ваш заказ на куплю, Вы должны депозировать соответствующую сумму (в наличности или банковским путем) инвестиционному посреднику. |
Set after the events of the base game, Geralt is offered a contract by Duchess Anna Henrietta, the ruler of Toussaint, a vassal duchy under the Nilfgaardian Empire famous for its vineyards and wine exports. |
Через несколько лет после событий основной игры ведьмак Геральт из Ривии получает заказ от княгини Анны-Генриетты, правительницы Туссента, - вассального княжества Нильфгаардской империи, знаменитого своими виноградниками и экспортом вина. |
According to the federal law on public contracts, the adjudicating authority must grant the contract to an enterprise which ensures respect for the principle of equal treatment between women and men with regard to wages. |
Согласно Федеральному закону о частноправовых сделках, заключаемых государством, орган, размещающий государственный заказ на конкурсной основе, может заключать соответствующую сделку только с тем предприятием, которое гарантирует соблюдение принципа равного обращения в отношении мужчин и женщин в плане заработной платы. |
The court applied the CISG to the contract of sale between the parties, even though a written purchase order issued by the buyer contained a choice-of-law clause designating Canadian law. |
Суд применил КМКПТ к заключенному между сторонами договору купли-продажи, несмотря на то, что выданный покупателем письменный заказ на покупку содержал оговорку о выборе права, в которой было указано канадское законодательство. |
After the contract is signed and issued in two copies, one for you and one for the investment intermediary, it is time to file the "sale/buy" order. |
Стоимость сделки указывается в заказе, при чем она определяется на основании цены акции и количеством акций. Конкретную цену, на которую Вы можете оставить свой заказ "покупать", по Вашей собственной оценке, а для осведомления Вы можете пользоваться информацией бюллетеней Болгарской Фондовой Биржи. |
If a client cancels an assignment after signing a contract, cancellation fee is 40% of the estimated charges plus any actual out-of pocket expenses that have been paid by us in connection with an assignment prior to such cancellation. |
· Надбавка за срочность исполнения заказа составляет от 50 до 100% от стоимости данного вида услуг в зависимости от объёма выполняемых работ. Срочным считается заказ, поступивший менее чем за 36 часов до начала выполнения устного перевода или сдачи письменного. |
Based upon its review of the SEOR purchase order and the supporting letter of credit, the Panel finds that, on 2 August 1990, a contract existed for SUPCO's supply to SEOR of 1,000 metric tons of T.E.L. for a price of USD 4,290,000. |
Изучив заказ ГПН и выставленный в связи с ним аккредитив, Группа пришла к выводу, что по состоянию на 2 августа 1990 года "СУПКО" несла договорные обязательства поставить ГПН 1000 метрических тонн тетраэтилсвинца по цене 4290000 долларов США. |
However, the Managing Director of Imperial Armour was unwilling to provide the experts with more details about the contract and the value of the transaction, which, according to her, could jeopardize an order that was already under negotiation with the same client. |
Однако г-жа Гарлэнд отказалась сообщить более подробные сведения об этом контракте и о стоимости сделки, поскольку, по ее словам, это могло бы поставить под угрозу другой заказ, по которому в настоящее время ведутся переговоры с тем же заказчиком. |
No contract will subsist between you and "Scanning Pens Limited" for the sale by it to you of any product unless and until "Scanning Pens Limited" accepts your order by email confirming that it has dispatched your product. |
Между вами и "Scanning Pens Limited" не будет существовать контракта о продаже им каких-либо продуктов вам, если только, и до тех пор пока "Scanning Pens Limited" не примет ваш заказ по электронной почте, с подтверждением, что ваш товар был выслан вам. |
Lenzing did not explain why its order of machinery, equipment and electro-installation material was cancelled, the date the order was cancelled, and for which contract the machinery, equipment and electro-installation material was intended to be used. |
Компания "Ленцинг" не объяснила, почему был аннулирован ее заказ на машины, оборудование и электротехнические материалы, не сообщила даты аннулирования заказа и не указала, для какого контракта должны были использоваться эти машины, оборудование и электротехнические материалы. |
On 8 June 1990, Hydril received a purchase order from INOC for blow-out preventer spare parts at a price of USD 162,388 (the "third contract"). Hydril acknowledged receipt of the order the following day. |
с) 8 июня 1990 года "Хайдрил" получила от ИННК заказ на поставку запасных частей для противовыбросового превентора на сумму в 162388 долл. США ("третий контракт"). "Хайдрил" подтвердила получение заказа на следующий день. |
The Contract department is specialised in big projects. |
Отдел Контрактов специализируется на крупномасштабных проектах, которые выполняются на заказ. |
(b) The Board noted that a purchase order was processed prior to submission to the Contract, Assets and Procurement Committee, and a purchase order and payment to the supplier was $3,694 more than the winning bid. |
Ь) Комиссия отметила, что заказ на закупку был оформлен до его представления на рассмотрение Комитета по контрактам, активам и закупкам, а заказ на закупку и платежи поставщику составили 3694 долл. США - больше, чем предлагал победитель торгов. |
Today, in the headquarters of ČEZ, a. s., the Information Meeting of company representatives with candidates qualified in procurement procedure of public contract: "Completion of the Temelín Nuclear Power Plant". |
Сегодня в офисе компании ČEZ состоялась информационная встреча представителей компании с претендентами, прошедшими квалификационный тур тендера на заказ «Достройка АЭС Темелин». |
Contract Purchase order No. 3994 On 22 March 1990, CRC-Evans received a purchase order from SCOP dated 1 March 1990 for the manufacture, supply and delivery of pipeline equipment at a price of USD 2,252,000. |
22 марта 1990 года "СРС-Эванс" получила заказ на покупку от ГКНП, датированный 1 марта 1990 года, в отношении изготовления, поставки и доставки оборудования для трубопровода стоимостью 2252000 долл. США. |