| Goal 5 reflects the need to improve access to maternal health services including skilled birth attendants, antenatal care, contraception and family planning. | Цель 5 отражает необходимость расширения доступа к услугам по охране материнского здоровья, включая помощь квалифицированных акушерок, дородовой уход, применение противозачаточных средств и планирование семьи. |
| Experience shows that increased access to information on health care and contraception has not resulted in marked behavioural changes. | Как показывает опыт, расширение доступа к информации о соблюдении норм гигиены и применении противозачаточных средств не привело к заметному изменению поведения. |
| Overall, increase in contraceptive prevalence rate is fully associated with uptake of modern methods of contraception. | В целом, повышение уровня применения противозачаточных средств в полной мере связано с использованием современных методов контрацепции. |
| In some quarters there is still the belief that contraception encourages promiscuity, limit families or leads to infertility. | В некоторых районах по-прежнему бытуют убеждения, что применение противозачаточных средств приводит к неразборчивости в знакомствах, ограничивает размеры семьи или приводит к бесплодию. |
| Availability of high quality services in line with client preferences has been shown to be successful in increasing contraception prevalence rates. | Как оказалось, доступность высококачественных услуг в этой сфере, сориентированных на предпочтения клиентов, способна обеспечить успех в деле расширения использования противозачаточных средств населением. |
| Moreover, family planning topics addressed included contraception, abortion, gynaecological problems, and nutrition for pregnant women. | В области планирования семьи рассматриваются такие вопросы, как использование противозачаточных средств, прерывание беременности, вопросы гинекологии, питания беременных женщин и т.д. |
| Globally, female sterilization is the single most-used method of contraception, and alone accounts for one third of all contraceptive use. | Наиболее распространенным методом контрацепции в мире является стерилизация женщин, на которую приходится треть общего использования противозачаточных средств. |
| Female fertility had been slowly decreasing, especially in urban areas, as women gained more access to contraception. | Показатели фертильности среди женщин, особенно в городских районах, постепенно снижаются по мере того, как женщинам предоставляется более широкий доступ к использованию противозачаточных средств. |
| Family planning programmes, for example, have concentrated on providing information and services on contraception. | В рамках программ планирования семьи, например, основное внимание уделялось предоставлению информации и услуг по применению противозачаточных средств. |
| Within the AIDS awareness programmes being conducted in Guyana, the issue of contraception arose frequently. | В Гайане осуществляются программы информированности о СПИДе и резко возросло использование противозачаточных средств. |
| Given the low incidence of contraceptive use, she wondered whether abortion was being used as a method of contraception. | Учитывая редкое использование противозачаточных средств, она спрашивает, не рассматривается ли аборт в качестве метода контрацепции. |
| Freed from narrow approaches which focus solely on contraception and family planning, population questions will become a central feature of human development strategies. | Вопросы народонаселения, освобожденные от узких подходов, фокусировавших внимание исключительно на применении противозачаточных средств и методов планирования размеров семьи, станут центральным элементом стратегий развития человека. |
| The public health nurses of medical centers and school nurses give advice in contraception. | Медицинские сестры из медицинских центров и школьные медицинские сестры организуют консультации по применению противозачаточных средств. |
| Commonly-used family planning methods are uterine device and hormone contraception. | Распространенными методами планирования семьи являются использование внутриматочных противозачаточных средств и гормональной контрацепции. |
| In assessing the work performance of the health personnel are included also indicators of contraceptive prevalence, use of modern methods of contraception. | В оценку выполнения работы медицинского персонала включены также показатели распространенности противозачаточных средств, применения наиболее современных методов контрацепции. |
| Training is being provided for health workers on how clients can be educated on making informed choices for contraception. | Медицинские работники проходят инструктаж по методам просвещения клиентов для принятия ими информированного выбора в отношении применения противозачаточных средств. |
| It describes women's understanding of contraception and explores impediments to the use of contraceptives; | В ней представлено понимание женщинами контрацепции и изучены препятствия для использования противозачаточных средств. |
| Forced abortions, forced contraception, coerced pregnancy and unsafe abortions each constitute violations of a woman's physical integrity and security of person. | Принуждение к абортам, использованию противозачаточных средств, беременности, а также небезопасные аборты представляют собой угрозу для здоровья и безопасности женщин. |
| Mrs. ONDO (Gabon) said that the issues of contraception and family planning should be viewed within the demographic context of Gabon. | Г-жа ОНДО (Габон) отмечает, что вопросы, касающиеся применения противозачаточных средств и планирования семьи, необходимо рассматривать с учетом демографической ситуации в Габоне. |
| The spread of contraception applies both in urban and in rural areas, as shown in table 2. | Следует отметить, что практика применения противозачаточных средств распространяется независимо от районов проживания, о чем свидетельствуют данные, приведенные в таблице 2. |
| Family planning programs have generally focused on women's fertility and information campaigns are directed solely to women although decisions about contraception often rest on the male spouse. | Программы планирования семьи, как правило, бывают посвящены вопросам женской плодовитости, а информационные кампании ориентированы исключительно на женщин, хотя решение об использовании противозачаточных средств зачастую зависит от мужчин. |
| In Lithuania, people have access to different forms of family planning, most popular of which are the intrauterine devise and hormonal contraception. | В Литве можно получить доступ к различным формам планирования семьи, наиболее популярными из которых являются использование внутриматочных противозачаточных средств и гормональная контрацепция. |
| Knowledge on ways of transmission and on contraception will be ensured through information made available for the adolescents in sport clubs and youth clubs. | Намечено использовать спортивные и молодежные клубы для распространения среди подростков информации о путях передачи заболевания и об использовании противозачаточных средств. |
| To establish the importance of communicating with a partner about contraception | добиться осознания важности обсуждения выбора противозачаточных средств с партнером; |
| Levels and trends in fertility and contraception | Показатели и тенденции фертильности и использования противозачаточных средств |