Английский - русский
Перевод слова Contact
Вариант перевода Связываться с

Примеры в контексте "Contact - Связываться с"

Примеры: Contact - Связываться с
don't make me contact reverend sharpton. Не вынуждайте меня связываться с преподобным Шарптоном.
Child "hotlines" and children's counsellors were able to collect information from their clients, provide the assistance required and then contact the public authorities. У систем "телефонов доверия" и советников по делам детей есть возможность собирать информацию у своих подопечных, оказывать им необходимую помощь и затем связываться с государственными властями.
Interested Governments should contact either the secretariat or the office bearers listed in the Annex for further details on collaborating with these groups or participating in their activities. Для получения более подробной информации о сотрудничестве с этими группами или участии в их работе заинтересованным правительствам следует связываться с секретариатом или с должностными лицами, перечисленными в приложении.
The guidelines specify that in order to get information and to provide their views on the eco-criteria which are under discussion, foreign producers could contact the consultation forum. В этих руководящих положениях оговаривается, что в целях получения информации и представления своих мнений в отношении обсуждаемых экологических критериев иностранным производителям надлежит связываться с Консультативным форумом.
It is worth mentioning that the UNHCR is entitled to take direct part in the application process, to freely contact persons who request the status of refugee (as well as refugees), and to give them any kind of support that it deems necessary. Следует отметить, что УВКБ уполномочено принимать непосредственное участие в процессе рассмотрения заявок, свободно связываться с лицами, ходатайствующими о предоставлении статуса беженца (и беженцев), и предоставлять им любую поддержку, которую оно считает необходимой.
The aim is to ensure that any citizen with information on the violation of a child's rights may contact the centre anonymously and secretly, which will trigger action by the responsible State organizations. Задача заключается в обеспечении того, чтобы любой гражданин, располагающий информацией о нарушении прав ребенка, мог в анонимном порядке и тайно связываться с таким центром, который предпринимает шаги для обеспечения реакции со стороны соответствующих государственных организаций.
If the vessel is not flying a flag, United States authorities will contact the authorities of the territory in which the vessel claims to be registered to seek confirmation of the same information. Если судно не имеет флага, для подтверждения той же информации власти Соединенных Штатов будут связываться с властями территории, где судно зарегистрировано судя по его собственным утверждениям.
The secretariat will contact heads of delegations to ascertain whether any former bureau members or long serving former delegates will be able to attend and receive their certificates in person. Сотрудники секретариата будут связываться с главами делегаций, с тем чтобы выяснить, смогут ли все бывшие члены Бюро или бывшие делегаты прибыть на сессию и лично получить свои удостоверения.
However, the Chair will not identify such delegations from the podium without their agreement and will contact the delegation that has requested a postponement to find out whether it wishes to be identified or not. Однако Председатель не будет называть такие делегации с трибуны без их согласия и будет связываться с делегацией, которая запросила отложить голосование, с тем чтобы выяснить, не возражает ли она против того, чтобы быть названной.
If a request for information does not indicate the manner in which the requested information is to be provided, the holder of information shall promptly contact the requester in order to clarify the request. В том случае, когда в запросе на информацию не указан порядок, в соответствии с которым должна представляться запрашиваемая информация, держатель информации должен незамедлительно связываться с автором запроса в целях внесения ясности в данный запрос.
It is also reasonable to expect that the head of the mission will contact the host country Mission, in due course, in order to prevent any misunderstanding by the latter of the situation of the former. Также разумно ожидать, что главы представительств будут в надлежащем порядке связываться с представительством страны пребывания для недопущения любого неправильного толкования последним положения возглавляемых ими представительств.
How will I contact you? Как я буду связываться с вами?
Look, you can't contact Sita. Тебе нельзя связываться с Ситой.
An employer must therefore contact the local labour market office to apply for permission to employ non-local manpower in such positions. Поэтому в таких случаях наниматель должен связываться с местным бюро по вопросам рынка труда, с тем чтобы получить разрешение на наем лиц, не являющихся представителями коренного населения.
When the enforcement bodies have a suspicion of detecting pirated goods, they should contact the rights holder or his representative to obtain a statement that the materials in question have not been produced and/or distributed with the authorisation of the rightholder. В том случае, когда правоохранительные органы подозревают, что ими обнаружены пиратские товары, им следует связываться с правообладателем или его представителем для получения заявления о том, что упомянутые материалы были произведены и/или распространены без согласия правообладателя.
For tattoo or photo-session appointments, contact us in advance, please! К желающим сделать татуировку там а так же заинтересованным в фотосессии, просьба связываться с нами заранее!
It has connections to other points of contact in neighbouring countries and to its counterparts in the counties. Он имеет возможность связываться с другими пунктами связи в соседних странах и соответствующими окружными органами.
The Section serves as the initial point of contact for international NGOs seeking information about UNICEF programmes and priorities and facilitates their access to appropriate UNICEF focal points. Секция является первым подразделением, с которым вступают в контакт международные НПО, нуждающиеся в информации о программах и приоритетах ЮНИСЕФ; помогает им связываться с подразделениями ЮНИСЕФ, отвечающими за соответствующие участки работы.
The representative of France said that, with regard to the hotline, it was not normal for diplomats to enter into direct contacts with the police; they should rather contact the host country Mission, although at times flexibility was required. Представитель Франции, касаясь линии прямой связи, сказал, что дипломатам не следует вступать в прямые контакты с полицией; вместо этого они должны связываться с Представительством страны пребывания, хотя в некоторых случаях необходимо проявлять гибкость.
Contact our technical team instantly using our direct chat. моментально связываться с нашей службой технической поддержки благодаря встроенному чату.
For technical questions on how to obtain the above documents, contact the UN ODS via e-mail at. По техническим вопросам о порядке получения вышеупомянутых документов, просьба связываться с СОД ООН электронной почтой по адресу: .
Another serious practical problem which may jeopardise any investigation at the beginning is how will the Police identify and contact the right holder. Еще одна серьезная практическая проблема, которая может изначально поставить под угрозу всякое следствие, сопряжена с тем, каким образом органы внутренних дел будут устанавливать правообладателя и связываться с ним.
It had been decided that the members of the Bureau would contact their respective geographical groups, each of which would elect its representative, while he himself would contact the Asia-Pacific group, which was not represented on the Bureau. Было решено, что члены Бюро будут связываться с соответствующими географическими группами, каждая из которых изберет своего представителя, а сам он свяжется с группой стран Азии и Тихоокеанского региона, которая не представлена в составе Бюро.
The ISU-CCW will contact the beneficiary government or organisation and ascertain the name and the contact details of the person designated. ГИП-КНО будет связываться с правительством или организацией-бенефициаром и выяснять фамилию, имя и прочую информацию для установления контакта с назначенным лицом.
Some parts of the community can be seen by everyone, but only registered members can publish information and contact other people, participate in the forums, make friends, contact new people and receive messages from other members. Часть информации Сообщества видна всем, но только зарегистрированные члены могут размещать информацию и связываться с другими, участвовать в форумах, заводить друзей и получать сообщения от других членов.