Английский - русский
Перевод слова Contact
Вариант перевода Отношения

Примеры в контексте "Contact - Отношения"

Примеры: Contact - Отношения
After the establishment of the People's Republic of China (PRC) in 1949, relations with Japan changed from hostility and an absence of contact to cordiality and extremely close cooperation in many fields. После провозглашения Китайской Народной Республики (КНР) в 1949 году, отношения с Японией перешли от враждебных и бесконтактных к тёплым и очень тесным во многих сферах деятельности.
Furthermore, in rural or semi-urban regions, there is an "informal support system" by members of the family, other relatives and neighbours, who offer assistance in daily chores and social contact. Кроме того, в сельской местности и в поселках существует "система неформальной поддержки" со стороны членов семьи, других родственников или соседей, которые оказывают им помощь в повседней жизни и поддерживают с ними отношения.
The great majority of departments, funds, programmes and agencies which have established consultative and/or operational relations with NGOs have set up computerized databases allowing them to organize the information they hold in terms of contact points for these organizations, activities and/or fields of interest. Большинство департаментов, фондов, программ и учреждений, которые установили консультативные и/или оперативные отношения с НПО, создали компьютеризированные базы данных, позволяющие им группировать имеющуюся у них информацию по координационным центрам этих организаций, мероприятиям и/или областям интересов.
The United Nations, in accordance with its Charter, calls for joint efforts to foster friendly relations, create an ideal human society, deepen dialogue and use such dialogue as a means of contact among peoples and as an opportunity to exchange experience, benefits and learning. В соответствии с Уставом Организация Объединенных Наций призывает предпринять совместные усилия, с тем чтобы установить дружественные отношения, создать идеальное человеческое общество, углубить диалог и задействовать открывающиеся благодаря ему средства и возможности для установления контактов между народами и обмена опытом, идеями и знаниями.
The United Nations Office at Geneva and the Council of Europe maintain excellent bilateral relations and regular high-level contact through meetings between the Director-General of the United Nations Office at Geneva, the Secretary-General of the Council and the Chairman of the Parliamentary Assembly. Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве и Совет Европы поддерживают отличные двусторонние отношения и регулярные контакты на высоком уровне между Генеральным директором Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, Генеральным секретарем Совета и Председателем Парламентской ассамблеи.
Working relationship between organizations and the secretariat and members of the Forum, including contact and communication with portfolio holders; visits to organizations by Forum members; invitations extended to the Forum to attend meetings of policymaking bodies; dialogue with organizations during the sessions. Рабочие отношения между организациями и секретариатом и членами Форума, включая контакты и связь с членами, отвечающими за конкретные направления; посещение организаций членами Форума; направленные Форуму приглашения для участия в заседаниях директивных органов; диалог с организациями во время сессий.
Calls upon the States Members of the United Nations and organs, organizations and bodies of the United Nations system that have not yet established contact and relationships with the Community to explore the possibility of doing so; З. призывает те государства - члены Организации Объединенных Наций и органы, организации и учреждения системы Организации Объединенных Наций, которые еще не установили контакты и отношения с Сообществом, изучить возможности их установления;
Did she keep in contact? Она поддерживала с ней отношения?
He has a lot of personal contact and credibility with the Haitian Government. У него есть много личных контактов в гаитянском правительстве, с которым у него установлены доверительные отношения.
No contact, it's risky, it's fascinating... Отношения платонические, опасные, завораживающие... и волшебные.
Both have partnered with Microsoft to train migrant workers abroad and their families at home in how to use communications technology to maintain contact across borders. Обе страны установили партнерские отношения с компанией «Майкрософт», договорившись об обучении трудящихся мигрантов за рубежом и членов их семей, оставшихся на родине, навыкам использования коммуникационных технологий для поддержания контактов друг с другом.
The use of contact details of the imprint for commercial purposes is explicitly not wanted, unless UNIONMATEX Industrieanlagen GmbH has given before its approval in written or a business relation is already established. Использование контактных реквизитов из импрессума в рекламных целях категорически отвергается, за исключением такого случая, что компания Унионматекс заранее дала свое письменное согласие или что уже существуют деловые отношения.
Initiating function: the contact point is responsible for the first formal contact, initiating the transboundary procedure; all further working relations take place directly between the authorities involved (contact list of authorities is usually submitted by the contact point as part of the initiation procedure); а) функцию инициирования: пункт связи отвечает за первый формальный контакт, инициирующий трансграничную процедуру; все последующие рабочие отношения осуществляются непосредственно между задействованными органами (список органов для целей контактов обычно передается пунктом связи в рамках процедуры инициирования);
The following tasks have been implemented as priorities: practical reorientation of first contact health-care staff, changing the attitudes of the population to their own health and intersectoral actions for a healthy lifestyle. Первоочередное внимание было уделено решению следующих задач: практическая переориентация методики работы медицинского персонала на местах, изменение отношения населения к собственному здоровью и межотраслевые усилия по организации здорового образа жизни.
You can reach us easily by our corporate affairs contact form. Посетив страницу "корпоротивные отношения" Вы можете связаться с нами быстро и легко.
He reported them as having "close and continuing contact." По его отчетам у них близкие, продолжительные отношения.
Like most full contact fighting sports, Muay Thai has a heavy focus on body conditioning. Как и любой другой вид спорта, муай-тай требует уважительного отношения к противнику.
In 1980, FBI agent Lindley DeVecchio became Scarpa's contact and handler and restarted his relationship with the Bureau. В 1980 году агент ФБР Линдли ДеВеккьо стал куратором Грегори Скарпа, восстановив его отношения с ФБР.
In the next biennium, efforts should be directed towards developing a competent and professional field organization, thereby enhancing the quality of UNIDO's client contact and helping it build partnerships with public and private development agencies. В следующий двухгодичный период усилия необходимо сосредоточить на создании системы отделений на местах, укомп-лектованных знающими, высококвалифицирован-ными сотрудниками, что должно повысить качество предлагаемых ЮНИДО услуг и позволит ей устанавливать партнерские отношения с госу-дарственными и частными учреждениями, зани-мающимися вопросам развития.
His contact was Nazario Sargent, national coordinator of ALPHA 66 in Cuba, who instructed him to carry out actions on behalf of that organization in our country. 31 января 2001 года с целью дестабилизировать отношения между Республикой Куба и правительством Мексиканских Соединенных Штатов он направил в адрес посла этой страны на Кубе г-на Рикардо Андреса Паское Пьерсе письмо с угрозами.