Английский - русский
Перевод слова Consumption
Вариант перевода Напитков

Примеры в контексте "Consumption - Напитков"

Примеры: Consumption - Напитков
Let the consumption begin. Да начнется потребление холодных напитков!
Number of minors detained for consumption of spirits Количество н/л за распитие спиртных напитков
The consumption of alcoholic drinks refers more to boys rather than girls and the differences become greater with regard to frequency and amount of consumption Потребление алкогольных напитков больше характерно для мальчиков, чем для девочек, и разница между ними в частоте употребления и в употребляемых количествах увеличивается.
In 1996 food purchases (excluding alcohol) accounted, on average, for 37.8 per cent of total expenditure of households (yet only 27 per cent of expenditure on broadly-defined consumption), in 1997 - 36.0 per cent of total expenditure. В 1996 году расходы на приобретение продовольствия (за исключением спиртных напитков) составляли в среднем 37,8% общих расходов домохозяйств (однако лишь 27% общих потребительских расходов по широкому определению), а в 1997 году - 36,0% общих расходов.
To focus on the change of negative social stereotypes with respect to alcoholic beverages consumption in Slovakia - as a priority, to emphasise person's "right" to refuse offered alcohol and not to drink - the right to respect for situational abstinence сосредоточить внимание на изменении негативных социальных стереотипов в отношении употребления алкогольных напитков в Словакии - в качестве одного из приоритетов подчеркивать "право" человека отказаться от предлагаемого алкоголя и не потреблять алкогольные напитки, т.е. право, которое надо уважать при воздержании по обстановке;
Becherovka is one of few alcoholic drinks whose consumption can be blamed on indigestion. Бехеровка является одним из немногих алкогольных напитков, при употреблении которого Вы можете сослаться на проблемы с желудком.
New Jersey's state parks and forests prohibit the possession or consumption of alcoholic beverages except at pre-approved events. В лесах и парках штата (англ.)русск. запрещается хранение и употребление алкогольных напитков, за исключением предварительно одобренных мероприятий.
Higher levels of consumption among women occurred in the 20-24 age group in all three surveys. Показатель употребления спиртных напитков женщинами в возрасте 20 - 24 лет выше по данным всех трех опросов.
Visitors should note, however, that certain daytime activities maybe limited during Ramadan due to the prohibition of public consumption of food and beverages during daylight. Посетителям следует иметь в виду, что некоторые дневные занятия во время Рамадана могут быть ограничены из-за запрета прилюдного принятия пищи и напитков в дневное время.
This increase was essentially due to increased consumption by girls, whose behaviour tended to resemble that of boys. Этот прирост по существу обусловлен увеличением потребления спиртных напитков девочками, поведение которых становится похожим на поведение мальчиков.
Under home rule, New Jersey law grants individual municipalities substantial discretion in passing ordinances regulating the sale and consumption of alcoholic drinks within their limits. При автономии муниципалитетов в рамках штата (англ.)русск. законодательство Нью-Джерси предоставляет муниципалитетам значительную свободу действий при принятии муниципальных постановлений о регулировании продажи и употребления алкогольных напитков в их границах.
At times and places of poor public sanitation (such as Medieval Europe), the consumption of alcoholic drinks was a way of avoiding water-borne diseases such as cholera. При антисанитарии средневековой Европы потребление алкогольных напитков помогало избегать заболеваний, передающихся через воду, таких как холера.
The freeing of the alcohol-producing market, taken in conjunction with marked changes in the moral codes of the family and of young people, is leading to increased consumption of alcoholic beverages by children and adolescents. Либерализация рынка алкогольной продукции в сочетании с резкими изменениями морально-нравственных ориентиров семьи и молодежи ведет к росту употребления алкогольных напитков детьми и подростками.
The vodka museum opening is a part of the programme aimed at forming strong alcohol beverages consumption culture in Ukraine. This programme is carried out by the "PRIME" distillery since its inauguration. Открытие музея стало еще одним этапом выполнения программы по формированию культуры потребления крепких напитков в Украине, которая проводится на ЛВЗ «PRIME» со дня его открытия.
To satisfy the most demanding of chocolate drink lovers, Van houten offers a complete range of traditional and trendy ready-mix chocolate drinks and 100% pure cocoa powders for home consumption. Для удовлетворения самых взыскательных любителей шоколада Van Houten предлагает богатый ассортимент, как классических, так и трендовых напитков и 100% какао-порошок для домашнего потребления.
Owing to the great importance of the consumption of milk, cottage cheese and milk drinks, the survey asked whether households had consumed the same quantities, less or more of those products than in the preceding year. С учетом важности потребления молока, творога и молочных напитков в ходе обследования был задан вопрос о том, каким было потребление этих продуктов домашними хозяйствами по сравнению с предыдущим годом.
However most of the commonly committed offences are poverty related e.g. loitering, brewing, selling and/or consumption of the local brews or hawking wares on the streets without licenses from local authorities. Однако причиной большинства наиболее распространенных правонарушений является бедность; это, например, относится к праздношатанию, пивоварению, продаже и/или потреблению местного пива и аналогичных напитков или уличной торговле без соответствующей лицензии местных органов власти.
The LDS faithful observe a health code called the "Word of Wisdom," in which they abstain from the consumption of alcohol, coffee, tea, and tobacco. Верующие должны также соблюдать «Слово мудрости (англ.)русск.», в соответствии с которым они воздерживаются от употребления алкогольных напитков, кофе, чая и табака.
Although tea still dominates beverage consumption in Central and Eastern Europe and the Asia and Pacific region, it has been losing ground to soft drinks and soluble coffee. Хотя чай по-прежнему преобладает в структуре потребления напитков в Центральной и Восточной Европе, а также в Азиатско-Тихоокеанском регионе, он уступает позиции безалкогольным напиткам и растворимому кофе.
misappropriation of the home theater room, after hours consumption of alcohol. Незаконное использование комнаты с домашним кинотеатром, внерабочее время с целью распития алкогольных напитков.
The consumption of low nutritional value food, particularly sugars, drinks with sweeteners and synthetic preparations, stems from unhealthy habits that have not yet been institutionally addressed on a massive scale. У населения вошло в обычай употребление в пищу продуктов с низкой пищевой ценностью, в частности продуктов с содержанием сахара, напитков, содержащих подсластители и синтетические компоненты, и пока для борьбы с этим не было предпринято никаких массовых организованных мер.
Changes also comprise a revised schedule of a consumption tax, exceptionally, a consumption tax of 60 per cent for alcoholic beverages and a reduction in the rate of the customs service tax from 8 per cent to 5 per cent. Эти изменения коснулись налога на потребление, прежде всего налога на потребление алкогольных напитков в размере 60 процентов, а также размера налога на таможенные услуги, который был сокращен с 8 до 5 процентов.
While undergoing trial in Lahj on charges of alcohol consumption, the court was reportedly filled with local armed security men. Во время рассмотрения судом в Лахдже дела по обвинению в распитии алкогольных напитков зал суда, как утверждается, был заполнен вооруженными сотрудниками местных сил безопасности.
For instance, some States have levied a consumption tax on sugar-sweetened beverages to curb the obesity epidemic, with the revenue raised from sales to be spent on providing drinking water. Так, например, стремясь остановить эпидемию ожирения, некоторые государства ввели налог на потребление сахаросодержащих напитков; поступления от уплаты этого налога используются для обеспечения населения питьевой водой.
Consequently, the campaign has given results: the target groups has reconsidered their and their children's food consumption through diminishing the amount of fat, sugar and soft drinks. Результатом кампании стал тот факт, что целевые группы пересмотрели потребляемый ими и их детьми рацион питания и сократили входящую в него долю жира, сахара и газированных напитков.