The unspent balance of $8,500 resulted from delays in the recruitment of a General Service staff offset by additional requirements in the Executive Office and the Monitoring, Evaluation and Consulting Division. |
Неизрасходованный остаток в размере 8500 долл. США объясняется задержками с набором одного сотрудника категории общего обслуживания и компенсируется дополнительными потребностями в средствах для Административной канцелярии и Отдела контроля, оценки и консультационных услуг. |
Consultants are requested to provide specialized expertise to the Monitoring, Evaluation and Consulting Division in designing inspection exercises that will contribute to effective oversight of the military aspects of peacekeeping. |
К консультантам обращена просьба оказать Отделу контроля, оценки и консультационных услуг специальную консультативную помощь по разработке мероприятий по инспекциям, что будет способствовать эффективному надзору в отношении военных аспектов поддержания мира. |
Provision of $72,800 is made for three staff members from the Monitoring, Evaluation and Consulting Division to visit peacekeeping missions in the course of the evaluations they will undertake. |
Ассигнования в размере 72800 долл. США предусмотрены на покрытие расходов трех сотрудников Отдела контроля, оценки и консультационных услуг, которые посетят миссии по поддержанию мира в ходе проводимых ими оценок. |
The amount of $64,500 is requested in the Monitoring, Evaluation and Consulting Division for: |
Ассигнования в размере 64500 долл. США испрашиваются для Отдела контроля, оценки и консультационных услуг для выполнения следующих задач: |
The unspent balance also relates to the non-utilization of the provision made for the training on methodology, monitoring and reporting on programme performance in the Monitoring, Evaluation and Consulting Division, for which the Division received extrabudgetary funding from UNFIP. |
Неизрасходованный остаток также объясняется неиспользованием ассигнований на обучение сотрудников Отдела контроля, оценки и консультационных услуг методике и практике контроля за осуществлением программ и подготовки соответствующей отчетности, на что Отделу были выделены внебюджетные средства из ФМПООН. |
The annual report reflects Kennedy's analysis of the global consulting marketplace, estimated at approximately $300 billion in 2007. |
В отчете представлен анализ мирового рынка консультационных услуг, который в 2007 году оценивался примерно в 300 миллиардов долларов США. |
Ricardo is a leading global provider of clean technology product innovation, engineering and strategic consulting to the transportation and energy industries, and international governmental and regulatory authorities. |
Ricardo - ведущий провайдер новых чистых технологий и консультационных услуг в области стратегий и инженерного строительства секторам энергии и транспорта, и международным государственным и регуляторным органам. |
For that purpose, mediation and consulting standards as well as the single-counter client service system were introduced at local labour exchange offices. |
Для этого в местных отделениях биржи труда внедрены соответствующие стандарты оказания посреднических и консультационных услуг, а также система обслуживания по принципу "единого окна". |
While running our consulting projects we often face a number of specific problems peculiar to Ukrainian business main aim of this article is to expound some of these problems. |
Целью данной статьи является изложение некоторых проблем украинской оценки бизнеса (ЦМК), с которыми автору пришлось столкнуться в ходе предоставления консультационных услуг. |
Strengthening all facets of the results-based culture during the past two years required the concerted efforts of the Programme Planning and Budget Division, the Monitoring, Evaluation and Consulting Division of the Office of Internal Oversight Services and the Office of the Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs. |
Укрепление всех аспектов культуры управления, ориентированного на конкретные результата, в течение последних двух лет потребовало согласованных усилий Отдела по планированию и составлению бюджета по программам, Отдела контроля, оценки и консультационных услуг Управления служб внутреннего надзора и канцелярии заместителя Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам. |
Consultancy resources totalling $158,700 are requested for the Internal Audit Division ($110,700), the Monitoring, Evaluation and Consulting Division ($40,000) and the Investigation Division ($8,000), as follows: Person-months |
Предусматриваются следующие ресурсы на консультации на общую сумму 158700 долл. США, которые запрошены Отделом внутренней ревизии (110700 долл. США), Отделом контроля, оценки и консультационных услуг (40000 долл. США) и Следственным отделом (8000 долл. США): |
At that intermediate level, UNIDO work concentrates on training and institution-building to develop consulting capabilities within industry associations and consulting companies. |
Деятельность ЮНИДО на этом промежуточном уровне сосредоточена на подготовке кадров и создании институциональной структуры для расширения возможностей промышленных ассоциаций и консультационных компаний в области оказания консультативных услуг. |
The "Programme of promotion of consulting for women and girls in unwanted pregnancy" was designated for promotion of projects focused on consulting of women and girls in unwanted pregnancy. |
Была разработана программа расширения консультационных услуг для женщин и девушек, сталкивающихся с нежелательной беременностью, которая ставит целью поощрение проектов по консультированию женщин и девушек, оказавшихся в такой ситуации. |
The new Monitoring, Evaluation and Consulting Division would in future be responsible for carrying out four distinct functions in an integrated manner: monitoring, evaluation, consulting and inspection. |
Новый Отдел контроля, оценки и консультационных услуг в будущем будет одновременно отвечать за выполнение четырех различных функций: контроля, оценки, консультирования и инспектирования. |