Consulting with community representatives, and developing consultative bodies as needed, to address good governance, human rights, equal opportunity and gender issues |
проведение консультаций с представителями общин и создание, по мере необходимости, консультативных органов для решения вопросов, связанных с надлежащим управлением, правами человека, равными возможностями и гендерной проблематикой |
I am the proprietor of my own legal firm where I am now mainly consulting in the area of human rights. |
Владелица собственной юридической фирмы, в рамках которой в настоящее время занимается в основном оказанием консультативных услуг в области прав человека. |
Since knowledge management within an organization depends on employees consulting, brokering information and fully disclosing interests, the Ethics Office also focused on advisory services and values-based and roles-based training. |
Поскольку управление знаниями в рамках организации зависит от того, проводятся ли сотрудниками консультации, получают ли они необходимую информацию и полностью информируют о своих интересах, Бюро по вопросам этики сконцентрировало свое внимание на консультативных услугах, а также на обучении с учетом ценностей и соответствующих ролей. |
The Inspectors found that the time-and-materials approach was often used in the United Nations system, usually under multiple LTAs with secondary bidding, such as for translation services, construction, or IT consulting. |
Инспекторы констатировали, что в системе Организации Объединенных Наций часто используется подход, основанный на затратах времени и материалов, обычно в рамках множественных ДСС с повторными торгами, которые касаются, например, переводческих услуг, строительства или консультативных услуг по вопросам ИТ. |
The regional programme (defined broadly) is automatically aligned with country programming, and sub-regional/cross-country programming through consulting and knowledge services that are provided to meet the programming needs of the country offices. |
Региональная программа (в широком смысле) автоматически увязывается со страновым программированием и субрегиональным/межстрановым программированием с помощью консультативных и интеллектуальных услуг, которые предоставляются для удовлетворения потребностей страновых отделений, связанных с программированием. |
The establishment of the Monitoring, Evaluation and Consulting Division, merging four oversight functions, promoted cross-disciplinary teamwork. |
Создание Отдела по контролю, оценке и предоставлению консультативных услуг, которому были переданы четыре функции по надзору, способствует организации работы сразу по нескольким направлениям и улучшает взаимодействие. |
At that intermediate level, UNIDO work concentrates on training and institution-building to develop consulting capabilities within industry associations and consulting companies. |
Деятельность ЮНИДО на этом промежуточном уровне сосредоточена на подготовке кадров и создании институциональной структуры для расширения возможностей промышленных ассоциаций и консультационных компаний в области оказания консультативных услуг. |
Intercultural relations consulting service offering employers and human resources branches information, reference, consulting and support services in employment diversity and intercultural management; |
консультативных служб по межкультурным отношениям для представления работодателям и кадровым службам информации, справочных данных, консультаций и вспомогательных услуг с целью соблюдения принципа многообразия на рабочих местах и управления с учетом особенностей межкультурных отношений; |
Consulting hours of politicians and officials, open house and visits in schools and kindergartens create additional opportunities for communication. |
Дополнительные возможности для связи с детьми может дать организация консультативных встреч с политиками и официальными лицами, проведение дней открытых дверей, посещение школ и детских садов. |