| General government gross consolidated debt (nominal value): | Валовой консолидированный долг правительства страны (в номинальном выражении): |
| The Provisional Institutions of Self-Government, through the Kosovo consolidated budget, remained the leading funder of returns, and provided all returnees with adequate identification documents in a timely manner. | Используя Косовский консолидированный бюджет, временные органы самоуправления оставались ведущим источником финансирования возвращения и своевременно обеспечили всех возвращенцев соответствующими документами, удостоверяющими их личность. |
| A single consolidated report might conceivably save paper and cut translation time, but the onus upon the States parties to provide hard information would essentially remain the same. | Понятно, что единый консолидированный доклад может сэкономить бумагу и сократить время, необходимое для его перевода на другие языки, однако ответственность, лежащая на государствах-участниках по представлению реальной информации, останется в основном такой же. |
| The region index of consolidated budget proceedings growth averaged 108 per cent, which is lower then Russia average index. | Средний показатель темпа роста поступлений в консолидированный бюджет по округу - 108 процентов - ниже, чем по России. |
| His delegation supported the consolidated approach of the new United Nations international development strategy for the first decade of the new millennium. | Его делегация поддерживает консолидированный подход Новой международной стратегии развития Организации Объединенных Наций, положенный в основу формирования на первое десятилетие нового тысячелетия. |
| His delegation welcomed the improved coordination of humanitarian affairs within the United Nations system, through such mechanisms as the Inter-Agency Standing Committee, the consolidated appeals process and the Central Emergency Revolving Fund. | Его делегация приветствует совершенствование координации гуманитарных вопросов в рамках системы Организации Объединенных Наций с помощью таких механизмов, как Межучрежденческий постоянный комитет, консолидированный процесс подачи апелляций и Центральный возобновляемый фонд для чрезвычайных ситуаций. |
| However, he questioned the need for a post of spokesman, considering that a more consolidated approach should be taken to public information activities. | Однако, он ставит под сомнение необходимость учреждения должности представителя, учитывая, что следует применять более консолидированный подход к деятельности в области общественной информации. |
| While it has not been possible to arrive at a consolidated set of comments for the programmes, delegations were invited also to submit individual comments in writing. | Хотя Комитету не удалось выработать консолидированный комплекс замечаний по программам, делегациям было также предложено представлять индивидуальные замечания в письменном виде. |
| The goal is to remedy the situation by bringing down the consolidated public deficit to a manageable amount, without an accumulation of arrears. | Цель состоит в том, чтобы исправить сложившуюся ситуацию и привести консолидированный дефицит государственных финансов к соответствующей сумме без роста задолженности. |
| At the intersessional meeting of the Commission on 10 November 2003, the consolidated budget of the United Nations Office on Drugs and Crime was presented. | На межсессионном совещании Комиссии 10 ноября 2003 года был представлен консолидированный бюджет Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности. |
| CBRC combined consolidated and risk-based supervision with risk management and internal control systems, enhanced transparency, accurate loan classification, sufficient loss provisioning, acceptable profitability and adequate capital. | ККБР совмещает консолидированный, взвешенный по степени риска надзор с системами управления рисками и внутреннего контроля, повышением прозрачности и обеспечением четкой классификации займов, достаточности резервов на случай кредитных потерь, приемлемой прибыльности и надлежащего капитала. |
| 2016: Fourth report of the Special Rapporteur: consolidated and reworked full set of "conclusions", for discussion and adoption by the Commission. | 2016 год: четвертый доклад Специального докладчика - консолидированный и доработанный полный свод «выводов» для рассмотрения и утверждения Комиссией. |
| The consolidated list of 41 formal requests was also updated by the Committee and made available to the G-8 Global Partnership Working Group at a meeting on 10 October 2011, in Paris. | Консолидированный список из 41 официальной просьбы был также обновлен Комитетом и представлен рабочей группе по глобальному партнерству Группы восьми в ходе заседания, состоявшегося 10 октября 2011 года в Париже. |
| Lead Parties envisaged that a consolidated, peer-reviewed draft of the policy guidance document would be presented at the seventh meeting of the Working Group on Water and Health in 2014 for its review. | Возглавляющие деятельность в рамках данной программной области Стороны планировали представить консолидированный, прошедший коллегиальную оценку проект документа по вопросам политики на рассмотрение Рабочей группы по проблемам воды и здоровья на ее седьмом совещании в 2014 году. |
| A consolidated analysis of the main areas of action as reported by the respondents is provided in sections 1 to 8 below. | В разделах 1 - 8, ниже, приводится консолидированный анализ сообщенной государствами-членами информации в разбивке по основным областям действий. |
| The evolving processes and modalities for financial resource allocation also call for an enhanced and consolidated approach for mobilization of both domestic and international resources at the national level. | Развивающиеся процессы и механизмы выделения финансовых ресурсов также предусматривают усовершенствованный и консолидированный подход к мобилизации как внутренних, так и международных ресурсов на национальном уровне. |
| They draw together the statutory and non-statutory services available to women in each of these regions in order to provide, at the local level, a sympathetic and consolidated approach to the treatment of victims of violence. | Они объединяют государственные и негосударственные службы, доступные женщинам в каждом из этих регионов, с тем чтобы обеспечить на местном уровне сочувственный и консолидированный подход к решению проблем жертв насилия. |
| This option would not only offer a more effective means of reflecting the inter-linkages between repatriation, reintegration, rehabilitation and reconstruction, but would also provide potential donors with a more coherent and consolidated package of funding requirements. | Такой вариант будет не только более эффективным средством отражения взаимосвязей между репатриацией, реинтеграцией, реабилитацией и реконструкцией, но и обеспечит для потенциальных доноров более согласованный и консолидированный пакет потребностей в финансировании. |
| For this reason, the IRU and its member Associations were not able to contribute valuably to the discussion and have made it clear that they will provide a written consolidated document for consideration by the WP. at its next session in January 2006. | По этой причине МСАТ и его объединения-члены не имели возможности внести должный вклад в обсуждение и пожелали представить письменный консолидированный документ на рассмотрение WP. к следующей сессии в январе 2006 г. |
| The possibility of accessing information on groups will be extended to persons with a consolidated residence status and will be permitted also in cases of non-specific threats. | Возможность доступа к информации о группах будет распространена на лиц, имеющих консолидированный вид на жительство, и такой доступ будет разрешен в случаях угроз общего характера. |
| Bashkortostan has decreased proceedings to the consolidated budget 9.3 per cent in the last two months of 2004 as compared to the same period last year. | Республика Башкортостан снизила отчисления в консолидированный бюджет региона на 9,3 процента за два месяца этого года по сравнению с аналогичным периодом прошлого года. |
| In conclusion, I would like once again to emphasize the usefulness of this report and its consolidated and forward-looking approach, which will help us set the parameters to guide our work at the fifty-first session of the General Assembly. | В заключение я хотел бы вновь подчеркнуть полезность этого доклада и его консолидированный и ориентированный на будущее подход, позволяющий нам разработать критерии, которые будут определять нашу работу на пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| This consolidated version is thus intended as a response to the Commission's resolution in the form of a set of "draft principles governing the administration of justice through military tribunals". | Таким образом, представляя этот консолидированный вариант, Специальный докладчик преследует цель выполнить содержащуюся в резолюции Комиссии просьбу о представлении "проекта принципов отправления правосудия военными трибуналами". |
| Finally, there is the consolidated budget, which in turn will reflect East Timor's long-term sustainability and on which I listened carefully to what the Special Representative had to say about the sources of resources for the Timorese economy in the longer term. | Наконец, существует консолидированный бюджет, в котором, в свою очередь, будет отражаться долгосрочная самостоятельность Восточного Тимора и относительно которого я внимательно выслушал то, что было сказано Специальным представителем по поводу источников ресурсов для тиморской экономики в долгосрочном плане. |
| A new consolidated version of a recommendation on this subject has been prepared by the "MARS" Group, which will be submitted for final consideration and approval by the Working Party as UNECE Recommendation "M". | Группой "МАРС" был подготовлен новый консолидированный вариант рекомендации по этому вопросу, который будет представлен для окончательного рассмотрения и утверждения Рабочей группой в качестве Рекомендации "М" ЕЭК ООН. |