Английский - русский
Перевод слова Consolidate
Вариант перевода Упрочения

Примеры в контексте "Consolidate - Упрочения"

Примеры: Consolidate - Упрочения
Concerted efforts by the international community are, however, required to address the urgent and burning humanitarian needs and to help Angola to maintain and consolidate its hard-won peace. Однако для удовлетворения неотложных и острых гуманитарных потребностей Анголы и оказания ей помощи в целях поддержания и упрочения достигнутого ею с таким большим трудом мира необходимы согласованные усилия международного сообщества.
Even though the Mission was winding down, adequate resources should be provided for those activities in order to further consolidate peace and security in the country. Даже несмотря на текущее сокращение численности Миссии, на эти цели следует выделять достаточный объем ресурсов, чтобы продолжать дело упрочения мира и укрепления безопасности в стране.
For that reason, he welcomes the recommendation made by the Economic and Social Council in its decision 2004/290 that the General Assembly should consider proclaiming a second decade, to bring more dynamism, consolidate existing achievements and pursue other achievements. Поэтому он приветствует содержащуюся в решении 2004/290 рекомендацию Экономического и Социального Совета относительно того, чтобы Генеральная Ассамблея рассмотрела вопрос о провозглашении второго десятилетия с целью повышения динамизма и упрочения уже полученных достижений, а также достижения других успехов.
To further consolidate this process, in early 2011 the Special Representative will host, with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR), an expert consultation on law reform to combat violence against children. В целях дальнейшего упрочения этого процесса в начале 2011 года Специальный представитель проведет вместе с Управлением Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ) консультации экспертов по законодательной реформе в целях борьбы с насилием в отношении детей.
The third way in which the international community can and must help the Maldives consolidate democracy and establish a secure, prosperous and equitable society is by taking urgent and effective action to tackle climate change. Третий способ, который может и должно использовать международное сообщество для оказания нам помощи в деле упрочения демократии и создания безопасного, процветающего и равноправного общества, - это безотлагательное принятие эффективных мер для решения проблем, связанных с изменением климата.
With regard to the crisis between Chad and the Sudan, we encourage those two countries to pursue every effort to normalize their relations and consolidate peace in the region. Говоря о кризисе в отношениях между Чадом и Суданом, мы хотели бы призвать обе страны продолжать делать все возможное для нормализации их взаимоотношений и упрочения мира в регионе.
UNICEF provided critical support to field missions, to the organization of regional and expert consultations to advance implementation of the Study and consolidate national child protection systems and to the promotion of the Global Progress Survey on Violence against Children. ЮНИСЕФ оказывал чрезвычайно важную поддержку в работе миссий на местах, в организации региональных консультаций и консультаций экспертов в целях продвижения вперед процесса осуществления результатов Исследования и упрочения национальных систем защиты детей и в содействии проведению глобального обследования для оценки прогресса в деле ликвидации насилия в отношении детей.
The Sixth International Conference of New or Restored Democracies reaffirmed the core principles and values of democracy and provided new perspectives and dimensions in respect of the need to promote, preserve and consolidate the democratization process throughout the world. Шестая Международная конференция стран новой или возрожденной демократии вновь подтвердила основные принципы и ценности демократии и открыла новые перспективы и измерения в том, что касается необходимости развития, сохранения и упрочения демократического процесса во всем мире.
This diversity has, in some cases, reflected negatively on the political stability of the new nation States, as the elite have often used it to either broaden or consolidate its political base. В некоторых случаях это многообразие негативно отразилось на политической стабильности вновь созданных государств, поскольку их руководство зачастую использовало его для расширения или упрочения своей политической базы.
Invites all Governments, relevant intergovernmental organizations and interested non-governmental organizations to continue and deepen debates aimed at identifying ways and means to promote and consolidate democracy; предлагает всем правительствам, соответствующим межправительственным организациям и заинтересованным неправительственным организациям продолжать и углублять обсуждения, направленные на определение путей и средств развития и упрочения демократии;
It is thus essential to address the need to revitalize and consolidate the South-South platform, build stronger South institutions at the global level, bridge the knowledge and information gap, broaden partnerships and mobilize global support for South-South cooperation. Важно рассмотреть необходимость восстановления и упрочения платформы Юг-Юг, создания более прочных учреждений стран Юга на глобальном уровне, устранения пробелов в знаниях и информации, расширения партнерских отношений и мобилизации глобальной поддержки сотрудничества по линии Юг-Юг.
It is the unshakeable will of our people, and State policy of the Democratic People's Republic of Korea, to defend, consolidate and develop to the utmost our own style of socialism, chosen by the people themselves. Продемонстрировав непоколебимую волю, наш народ сделал выбор в пользу обороны, упрочения и развития в максимальной степени нашей собственной формы социализма, и это находит подтверждение в государственной политике Корейской Народно-Демократической Республики.
Urges the continuation and expansion of activities carried out by the United Nations system, intergovernmental organizations and Member States to promote and consolidate democracy within the framework of international cooperation; настоятельно призывает продолжать и расширять деятельность, осуществляемую системой Организации Объединенных Наций, межправительственными организациями и государствами-членами в целях развития и упрочения демократии в рамках международного сотрудничества;
In light of the above, we look forward to our continuing partnership with the United Nations system and with Member States in our joint efforts to further promote and consolidate new and restored democracies. В свете вышесказанного мы ожидаем дальнейшего укрепления партнерства с системой Организации Объединенных Наций и государствами-членами в наших совместных усилиях для дальнейшего развития и упрочения новых и возрожденных демократий.
The Community Violence Reduction Section is developing a plan of action to facilitate and consolidate a hand-over through the conduct of over 100 regular community forum sessions in all neighbourhoods receiving community violence reduction assistance. Секция по вопросам сокращения масштабов насилия в общинах разрабатывает план действий для облегчения и упрочения этой передачи посредством проведения более 100 заседаний постоянно действующих совещательных структур общинного уровня во всех районах, где осуществляется деятельность по оказанию помощи в сокращении масштабов насилия в общинах.
The Secretary-General's report contained in document A/51/512, distributed at this fifty-first session, which is the second report by the Secretary-General on this issue, gives a detailed account of the United Nations system's support to the efforts of Governments to promote and consolidate democracy. Содержащийся в документе А/51/512 доклад Генерального секретаря, который распространен на этой пятьдесят первой сессии, является вторым докладом Генерального секретаря по этому вопросу и содержит подробный отчет о поддержке системой Организации Объединенных Наций усилий правительств в целях содействия демократии и ее упрочения.
Welcomes steps taken in a number of countries to promote and consolidate the foundations of still-fragile democratic institutions and the restoration of democracy in a number of nations since the fifty-sixth session of the Commission; приветствует меры, принятые в ряде стран в целях развития и упрочения основ пока еще неустойчивых демократических институтов, и восстановления демократии в ряде стран за период после проведения пятьдесят шестой сессии Комиссии;
Taking note of the progress achieved in the reform of the security sector, as well as in the disarmament and demobilization of former combatants, and stressing the need in this regard to implement without delay a national reintegration strategy in order to further consolidate peace and stability, принимая к сведению прогресс, достигнутый в ходе проведения реформы сектора безопасности, а также в разоружении и демобилизации бывших комбатантов, и подчеркивая в этой связи необходимость безотлагательного осуществления национальной стратегии реинтеграции в целях дальнейшего упрочения мира и стабильности,
Reaffirms the importance and continuing validity of the Programme of Action which will remain a basis for future activities to build on, consolidate and make sustainable the achievements attained so far, and stresses the necessity to reinvigorate joint efforts in making further progress in the follow-up; с) вновь подтверждает важность и сохраняющуюся актуальность Программы действий, которая будет и впредь служить основой для будущих мероприятий в интересах наращивания упрочения и перевода на устойчивую основу достигнутых на данный момент результатов, и подчеркивает необходимость активизации совместных усилий для достижения дальнейшего прогресса в осуществлении последующих мероприятий;
Consolidate gains in the areas of human rights and democracy; упрочения достижений в области прав человека и демократии;
Algeria expressed appreciation for Brunei Darussalam's commitment to further consolidate the enjoyment of human rights, and commended its acceptance of the recommendation to ratify the remaining core international human rights instruments. Алжир выразил признательность Бруней-Даруссаламу за его приверженность делу дальнейшего упрочения прав человека и высоко оценил принятие им рекомендации о ратификации остающихся основных международных договоров о правах человека.
(c) In December 2011 and January 2012, the Council of Ministers for Foreign Affairs and Trade and the Parliament respectively considered the implementation of Mongolia's nuclear-weapon-free status and approved further measures to promote and consolidate that status; с) в декабре 2011 года и январе 2012 года вопрос о создании в Монголии зоны, свободной от ядерного оружия, рассматривался соответственно в министерствах иностранных дел и внешней торговли и в парламенте, где были приняты дополнительные меры для продвижения и упрочения ее безъядерного статуса;
Reforming the United Nations while taking today's realities into account is the best way to strengthen and consolidate multilateralism as the fundamental organizing principle of international relations. Реформирование Организации Объединенных Наций с должным учетом реальностей сегодняшнего мира - это оптимальный путь упрочения и укрепления многосторонности как основополагающего организующего принципа международных отношений.
We are working with the United Nations Peacebuilding Commission and the Human Rights Commission to support reconciliation and confidence-building, end impunity and consolidate the peace. Мы в сотрудничестве с Комиссией Организации Объединенных Наций по миростроительству и с Комиссией по правам человека стараемся поддерживать процессы примирения и укрепления доверия, положить конец безнаказанности и добиться упрочения мира.
It is our hope that the Court will continue to work diligently in the fight against impunity and consolidate its credibility and reputation. Мы надеемся, что Суд будет и впредь прилагать упорные усилия в борьбе с безнаказанностью и будет добиваться упрочения своего авторитета и репутации.