Английский - русский
Перевод слова Consolidate
Вариант перевода Укреплении

Примеры в контексте "Consolidate - Укреплении"

Примеры: Consolidate - Укреплении
In fact, there was a marked contrast between the attitude of the organizers and hosts of the Conference and the major thrust of the resolution, which was to promote and consolidate democracy. Таким образом, подход организаторов и принимающих сторон конференции составляет разительный контраст с основной направленностью резолюции, цель которой состоит в развитии и укреплении демократии.
In addition, article 11, paragraph 1, defines one of the objectives of foreign and security policy as being "to develop and consolidate democracy and the rule of law, and respect for human rights and fundamental freedoms". Кроме того, в пункте 1 статьи 11 одна из целей внешней политики и общей безопасности заключается в "развитии и укреплении демократии и верховенства законности, а также уважения прав человека и основных свобод".
The independent expert commends the international community, particularly the Regional Initiative on Burundi, the Security Council, the African Union and the Executive Representative of the Secretary-General, for their efforts in assisting Burundi to attain and consolidate peace. Независимый эксперт высоко оценивает усилия международного сообщества, особенно Региональной мирной инициативы по Бурунди, Совета Безопасности, Африканского союза и Исполнительного представителя Генерального секретаря, предпринимаемые в целях оказания помощи Бурунди в установлении и укреплении мира.
The Higher Committee on Human Rights and Fundamental Freedoms is a national institution which aims to "promote and protect human rights, consolidate the corresponding values, disseminate the culture of human rights and contribute to ensuring the exercise of such rights". Высший комитет по правам человека и основным свободам является государственным институтом, цель которого состоит в поощрении и защите прав человека, укреплении системы человеческих ценностей, распространении культуры прав человека и содействии в обеспечении этих прав .
Dedicate our efforts to help new and restored democracies to both consolidate and deepen democracy in new or restored democracies. Обязуемся прилагать усилия для оказания содействия странам новой и возрожденной демократии как в укреплении, так и в углублении демократии в странах новой или возрожденной демократии;
At this crucial moment, the Group of Friends of Haiti once again expresses its continued support to the Government and the people of Haiti as they rebuild their country, consolidate peace, democracy and stability, and promote recovery and sustainable development. В этот решающий момент Группа друзей Гаити вновь выражает свою постоянную поддержку правительству и народу Гаити в процессе восстановления ими своей страны, укреплении мира, демократии и стабильности и в поощрении восстановления и устойчивого развития.
Chile has since 1999 been part of the Human Security Network, within which it is mainly engaged in activities to promote and consolidate the concept of human security. а) С 1999 года Чили является участником Сети безопасности человека, в рамках которой страна прежде всего участвует в поощрении и укреплении концепции безопасности человека.
Nevertheless, given the special interest shown by the ILO secretariat in the subject, this more limited note was prepared, with a view to contributing to the development of knowledge management activities within the ILO and to helping the organization consolidate a knowledge management strategy. Others Тем не менее с учетом особой заинтересованности, проявленной секретариатом МОТ к этой теме, была подготовлена данная записка более ограниченного характера, с тем чтобы содействовать развитию деятельности в области рационального использования знаний в рамках МОТ и оказания организации помощи в укреплении стратегии в этой области.
Ms. Hulan said that the potential domino effect of the fragility of political partnerships within the Government of Burundi was of particular concern to Canada; it was vital for the international community to help consolidate those partnerships. Г-жа Хулан говорит, что Канада особенно обеспокоена в связи с возможностью эффекта домино в результате непрочности политического партнерства в правительстве Бурунди; международному сообществу крайне необходимо оказать помощь в укреплении этих партнерских связей.
As the war on terror winds down in Afghanistan, the international community's attention must now be focused on helping the interim Government in Afghanistan to safeguard and consolidate peace and stability and to mount a massive humanitarian support campaign. По мере того как война с терроризмом в Афганистане завершается, внимание международного сообщества должно переключаться на оказание помощи Временному правительству Афганистана в сохранении и укреплении мира и стабильности и на проведение массированной кампании по гуманитарной поддержке.
In response to the request of Mongolia to further strengthen and consolidate its nuclear-weapon-free status, the Centre organized a United Nations- sponsored non-governmental expert group meeting on Mongolia's nuclear-weapon-free status in Sapporo, Japan, on 5 and 6 September 2001. В ответ на просьбу Монголии о дальнейшем упрочении и укреплении ее статуса свободного от ядерного оружия государства Центр организовал 5 - 6 сентября 2001 года в Саппоро, Япония, совещание группы неправительственных экспертов, посвященное статусу Монголии как государства, свободного от ядерного оружия.
(c) To help create and consolidate teams in each province; с) содействие в формировании и укреплении соответствующих подразделений в каждом регионе;
In addition, a key priority in the coming years would be to strengthen and consolidate partnerships with the World Bank, regional organizations and non-governmental organizations. Кроме того, в предстоящие годы одна из главных приоритетных задач будет заключаться в укреплении и упрочении партнерских отношений со Всемирным банком, региональными организациями и неправительственными организациями.
However, their economic interests could be better served by supporting the proposals to strengthen and consolidate traditional GATT/WTO trading rules in areas such as contingent protection measures, agricultural subsidies or tariff spikes. Однако их экономическим интересам, по-видимому, в большей степени отвечают предложения об укреплении и консолидации традиционных торговых норм ГАТТ/ВТО в таких областях, как чрезвычайные защитные меры, сельскохозяйственные субсидии или тарифные пики.
It also helped to strengthen the capacity of national institutions to maintain constitutional order, prevent and manage conflict, consolidate peace and democracy, and encouraged, as well as supported national efforts to reform the security sector, helping also to mobilize international support for those efforts. Оно также оказывало помощь в укреплении потенциала национальных учреждений в плане поддержания конституционного порядка, предотвращения и регулирования конфликтов, укрепления мира и демократии, поощрения и поддержки национальных усилий по реформе сектора безопасности и мобилизации международной поддержки этим усилиям.
That is the primary message that Romania and other sponsors wanted to transmit through resolutions on pursuing dialogue on measures to promote and consolidate democracy, democracy and human rights, and reinforcing the role of regional, subregional and other mechanisms and organizations to promote and consolidate democracy. Это основной сигнал, который Румыния и другие авторы хотели бы направить с помощью резолюций о ведении диалога по мерам содействия и консолидации демократии, диалога о демократии и правах человека и об укреплении роли регионального, субрегионального и других механизмов и организаций в содействии и укреплении демократии.