Английский - русский
Перевод слова Consistent
Вариант перевода Согласованный

Примеры в контексте "Consistent - Согласованный"

Примеры: Consistent - Согласованный
This approach results in the creation of a single and comprehensive security right system, ensuring consistent treatment of different types of security rights. Использование этого подхода приводит к созданию единой и всеобъемлющей системы обеспечительных прав, гарантирующей согласованный режим различных видов обеспечительных прав.
The assessment performed by OCG revealed that the current field structure is complex and a consistent UNIDO-wide approach is not followed. В результате проведенной КГК оценки было выявлено, что существующая структура пред-ставительства на местах является сложной и что в этой области не применяется согласованный общеорганизационный подход.
Organizations should coordinate their offshoring initiatives, including the preparation of business cases and sharing of their experiences, in order to have a consistent and coherent approach. Организациям следует координировать свои инициативы по переводу на периферии, включая подготовку экономических обоснований и обмен опытом, чтобы выработать согласованный и последовательный подход.
The Board is of the view that a consistent and standardized approach is necessary to identify and address risks that affect all field offices owing to the similarity of services rendered. Комиссия считает, что для выявления и устранения рисков, существующих во всех местных отделениях вследствие схожести оказываемых услуг, необходим согласованный и унифицированный подход.
Currently donors are delivering funding in a way that is not always optimal in supporting United Nations organizations in their attempts to arrive at a more coherent and consistent approach to development cooperation. В настоящее время доноры выделяют финансовые средства таким образом, что это не всегда оптимально способствует поддержке организаций системы Организации Объединенных Наций в их попытках внедрить более слаженный и согласованный подход к сотрудничеству в области развития.
The Working Group may wish to use one consistent version throughout the revised text of the Model Law, and if so to consider whether the latter formulation is more precise than the former, and should be adopted. Рабочая группа, возможно, пожелает использовать во всем пересмотренном тексте Типового закона один согласованный вариант, и в этой связи рассмотреть вопрос о том, является ли последняя формулировка более точной, чем первая, и следует ли ее поэтому принять.
This would allow consistent and detailed change monitoring and validation of the results received by other means, as already demonstrated for the tropical region; Это позволит обеспечить согласованный и тщательный мониторинг изменений, а также утверждение результатов, полученных с помощью других средств, как уже показал пример тропического региона;
If they are well prepared, and if they produce meaningful, practical results, they may be an important contribution towards a coordinated and consistent multilateral approach to crisis management and peace-building. Если их хорошо подготавливать и они будут приносить значимые практические результаты, то они могут стать существенным вкладом в скоординированный и согласованный подход к урегулированию кризисов и миростроительству.
For a country to be able to finance its development, its Government should devise and implement a consistent set of macroeconomic policies, including an obligation to manage domestic and external public debt in a prudent manner. Страна может финансировать свое развитие лишь в том условии, если ее правительство разработает и осуществит согласованный комплекс макроэкономических программ, включая обязательство рационального управления внутренней и внешней государственной задолженностью.
The World Bank and the United Nations will continue to work together towards this end, and I urge Member States to assist us by ensuring that their guidance to the two institutions is consistent and reinforces this strategic objective. Всемирный банк и Организация Объединенных Наций будут продолжать совместную работу в этом направлении, и я настоятельно призываю государства-члены помогать нам путем обеспечения того, чтобы их рекомендации обоим учреждениям носили согласованный характер и служили укреплению этой стратегической цели.
The delegation suggested that work by UNDP in this area could become a model for bilateral organizations, offering to 'share notes' and create a consistent approach to classifying costs. Эта делегация выразила мысль о том, что работа ПРООН в этой области может послужить моделью для двусторонних организаций, желающих «обменяться записями» и выработать согласованный подход к классификации расходов.
State practice remains ambiguous in this area; it would be difficult to identify a consistent State approach even in the more specific field of human rights treaties. Практика государств также не дает однозначного ответа на этот вопрос - трудно найти в ней согласованный подход государств даже в более узкой области договоров по правам человека.
OHCHR has also developed broad principles with a view to guiding the formulation of requests for assistance and its review of such requests, and to ensuring a clear, coherent, transparent and consistent process. УВКПЧ также выработало общие принципы, призванные послужить ориентиром при формулировании запросов об оказании помощи и определении порядка рассмотрения таких запросов Управлением, и придать этому процессу четкий, последовательный, транспарентый и согласованный характер.
In order to track progress in meeting the strategic objectives, there is need for a consistent monitoring and evaluation (M&E) approach, consisting of three modules: Чтобы отследить прогресс в достижении стратегических целей, необходим согласованный подход к мониторингу и оценке (МО), включающий в себя три модуля:
The targets and indicators under such an umbrella goal on natural resources should be mutually supportive, consistent and complementary, so that they cover all of the critical components of the challenges to sustainable development, and each of its three pillars, as well as their integration. Предусматриваемые такой общей целью в отношении природных ресурсов задачи и показатели должны носить взаимодополняющий, согласованный и взаимосвязанный характер, с тем чтобы они охватывали все важнейшие аспекты проблем, связанных с устойчивым развитием, и все его три компонента как по отдельности, так и в совокупности.
Given the importance of the statistics (to the European Union (EU) in particular), and the importance of international comparability more generally, it may be appropriate to recommend that a consistent approach is adopted. С учетом важности статистики (для Европейского союза (ЕС), в частности) и международной сопоставимости в целом, возможно, было бы целесообразно рекомендовать использовать какой-то согласованный подход.
(m) Agreed that there was a clear need for reliable emission maps for modelling studies, which required a consistent approach between research projects and official reporting. м) указали, что ощущается явная необходимость в надежных картах выбросов для моделирования, в связи с чем требуется применять согласованный подход в отношении исследовательских проектов и официальной отчетности.
In that respect, official development assistance (ODA) and foreign aid to his country and other least developed countries and countries with special needs must be effective, consistent and predictable. Поэтому официальная помощь в целях развития (ОПР) и внешняя помощь, предоставляемые этой стране, другим наименее развитым странам и странам с особыми потребностями, должны носить эффективный, согласованный и предсказуемый характер.
Clearly defining delegation of authority in administrative instruments and individual delegation orders, that are consistent and comprehensive, including delegation of all financial and human resources; с) четкого определения делегирования полномочий в административных документах и разовых распоряжениях о делегировании полномочий, которые носят согласованный и полный характер, включая также делегирование всех финансовых и людских ресурсов;
The present report suggests that a consistent and sustained human rights approach that emphasizes a comprehensive set of interventions that are responsive to human rights and gender equality and the empowerment of women has not quite emerged. В настоящем докладе высказывается предположение о том, что согласованный и последовательный правозащитный подход, в котором упор делается на всеобъемлющем комплексе мер, учитывающих права человека, гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин, сформировался пока не полностью.
The establishment of interlinkages between the forum and the work of the independent expert on minority issues not only encourages the cross-fertilization between various elements of the system of protection and promotion of human rights, but also ensures a consistent and coherent approach. Установление связей между форумом и работой независимого эксперта по вопросам меньшинств не только способствует взаимному обогащению различных элементов системы поощрения и защиты прав человека, но и позволяет обеспечить согласованный и слаженный подход.
Providing training for staff at the country offices of the GEF agencies in the procedures for accessing the LDCF for NAPA preparation and implementation so that all agencies adopt a consistent approach; м) обеспечение подготовки персонала в страновых отделениях учреждений ГЭФ по вопросам процедуры обращения к ФНРС за помощью в подготовке и реализации НПДА, с тем чтобы все учреждения приняли согласованный подход;
(b) Helping to obtain data so that regulated or controlled chemicals and/or chemicals to be reported under international obligations are monitored in a periodic and consistent fashion (e.g. a PRTR as a tool to monitor compliance with multilateral environmental agreements); Ь) оказание помощи в получении данных, с тем чтобы обеспечить периодический и согласованный мониторинг регулируемых или контролируемых химических веществ и/или химических веществ, по которым требуется представлять отчетность согласно международным обязательствам (например, РВПЗ как средство для наблюдения за соблюдением положений многосторонних экологических соглашений);
For the ESA-95 (first transmission in 1999) it will be a consistent questionnaire such that each country fills in only one organisation's questionnaire. Что касается ЕСИС-95 (первая передача данных будет осуществлена в 1999 году), то планируется использовать для сбора данных согласованный вопросник, который каждая страна будет заполнять только для одной организации.
The Financial Stability Board agreed on a globally consistent leverage ratio, which financial institutions will be required to disclose by January 2015. Совет по финансовой стабильности утвердил согласованный на глобальном уровне коэффициент соотношения собственных и заемных средств, который будут обязаны сообщить к январю 2015 года финансовые учреждения.