Английский - русский
Перевод слова Consistent
Вариант перевода Постоянный

Примеры в контексте "Consistent - Постоянный"

Примеры: Consistent - Постоянный
While these employment wages are perceived as low, however, they represent consistent earnings and new working experiences for young female workers from rural areas. Хотя такой уровень зарплаты считается низким, он, тем не менее обеспечивает постоянный доход молодым трудящимся женщинам, приехавшим из сельских районов, и дает им возможность приобрести трудовые навыки.
However, the progress achieved was not yet as consistent and systematic as it was required to be under the Convention. Вместе с тем достигнутый прогресс пока еще не носит постоянный и систематический характер и не отвечает требованиям Конвенции.
Concerted and focused efforts, including sustained and consistent monitoring, are required to accelerate progress, especially in the entities where the proportions are below the United Nations system average. Необходимы согласованные и целенаправленные усилия, включая длительный и постоянный мониторинг, для ускорения прогресса, особенно в тех организациях, в которых доля женщин ниже среднего показателя по системе Организации Объединенных Наций.
To this end, a Development Account network is being established, which will promote the consistent sharing of project concepts, project documents, evaluation reports and lesson learned. Для выполнения этих задач создается сеть Счета развития, через которую будет проводиться постоянный обмен проектными концепциями и документацией, докладами об оценке и извлеченными уроками.
The Agency also runs the "Work for Public Benefit" programme, which provides six-month temporary jobs for unemployed people in order to facilitate their entry into the job market, teach them skills and provide them with consistent income. Агентство также осуществляет программу "Труд для всеобщего блага", в рамках которой безработные трудоустраиваются на временную шестимесячную работу, чтобы облегчить им выход на рынок труда, обучить их соответствующим навыкам и обеспечить им постоянный доход.
Over the past 10 years, there has been a steady and consistent growth (averaging over 5.0 per cent per annum) in the number of active participants, retirees and other beneficiaries. За последние 10 лет наблюдался стабильный и постоянный рост (в среднем свыше 5,0 процентов в год) численности активных участников, пенсионеров и других бенефициаров.
They point out that many organizations now have extensive experience implementing a large-scale system of this nature, and the one consistent lesson is that anticipated savings rarely live up to expectations. Они указывают, что многие организации уже располагают богатым опытом внедрения подобной крупномасштабной системы и один постоянный урок, который им приходится выносить, заключается в том, что предполагаемая экономия редко оправдывает ожидания.
However, I find a difficulty in sharing the Committee's finding that the consistent and unexplained denial by the State party of access to the son's medical records constitutes a violation of article 10, paragraph 1 (8.4). Вместе с тем мне трудно согласиться с выводом Комитета о том, что постоянный и немотивированный отказ государства-участника предоставить доступ к медицинской документации сына автора является нарушением пункта 1 статьи 10 (8.4).
The chief objectives are outlined in the Czech employment legislation: consistent monitoring and assessment of the situation in the labour market, forecasts as well as concepts and schemes for re-employment in the event of loss of work owing to structural changes or retrenchment. Главными целями этой политики, содержащимися в чешском законодательстве о занятости, являются постоянный контроль и оценка положения на рынке труда, прогнозы, а также перспективные планы и проекты трудоустройства в случае потери работы из-за структурной перестройки или преобразований на предприятиях.
Second, the current ability of most institutions in most developing countries to access the Internet in a consistent, efficient and cost-effective manner is severely limited due to the absence of essential infrastructure. Во-вторых, в настоящее время большинство учреждений в большинстве развивающихся стран не могут иметь постоянный, эффективный и экономный доступ к Интернету из-за отсутствия необходимой инфраструктуры.
The coming period will be a defining one for the Treaty's future. Sweden was among the very first nations to sign and ratify the CTBT and has made a consistent contribution to furthering it. Предстоящий период будет решающим для будущего Договора. Швеция относится к числу самых первых стран, подписавших и ратифицировавших ДВЗЯИ, и вносит постоянный вклад в его укрепление.
In this regard, the Committee shares the concerns expressed by the representatives of the Secretary-General that the use of remote translation requires an adequate support structure at the duty stations and the capacity to monitor performance and thereby ensure consistent quality control. В этой связи Комитет разделяет мнение, выраженное представителями Генерального секретаря, что использование дистанционного письменного перевода требует создания адекватной вспомогательной структуры в местах службы и потенциала, позволяющего отслеживать достигнутые результаты и тем самым обеспечивать постоянный контроль за качеством.
Law enforcement, also including police interventions, aims at prevention, and it is hoped that consistent zero tolerance for domestic violence will lessen the danger of repeated acts of violence. С учетом того, что правоохранительная деятельность, включая также случаи вмешательства полиции, направлена на профилактику преступности, следует надеяться, что постоянный нулевой уровень терпимости по отношению к насилию в семье будет снижать угрозу рецидива актов насилия.
The Special Committee notes that successful implementation of many peacekeeping mandates requires consistent engagement with the local government and population and stresses that the inclusion of local staff in civil affairs components has been important. Специальный комитет отмечает, что для успешного выполнения многих миротворческих мандатов требуется постоянный диалог с местными властями и населением и подчеркивает важность участия национального персонала в деятельности компонентов по гражданским вопросам.
The Group will continue to survey and investigate these routes (in the north-west of the country) in order to provide a consistent assessment of the risks and possible violations of the sanctions regime. Группа будет и далее осуществлять контроль и проверку ситуации на этих направлениях (на севере страны), чтобы обеспечить постоянный анализ факторов риска и возможностей нарушения режима санкций.
The gravest concern was the consistent refusal of the Democratic People's Republic of Korea to cooperate with the international community and to recognize the mandate of the Special Rapporteur and allow him to visit the country. Наибольшую обеспокоенность вызывает постоянный отказ Корейской Народно-Демократическая Республики сотрудничать с международным сообществом, признать мандат Специального докладчика и позволить ему посетить страну.
The Committee functioning, following developing of the related standard procedures for the ICT projects, will provide for a consistent review of the projects portfolio within the Organization, including their estimated costs and time frames for their implementation. Деятельность Комитета на этапе после разработки соответствующих стандартных процедур по проектам в области ИКТ обеспечит постоянный анализ комплекса проектов в Организации, включая их сметную стоимость и сроки осуществления.
The consistent growth of UNFPA is a reflection of how rapidly the international community recognized the importance of population issues as an integral component of development and the indispensability of the Fund's work in addressing those issues. Постоянный рост ЮНФПА является результатом того, как быстро международное сообщество признало важность вопросов народонаселения как неотъемлемой части развития и незаменимость работы Фонда в решении этих проблем.
It requested all reporting entities to bear in mind that systematic and consistent programme monitoring were critical components of programme management, and all departments/offices that had not already done so should establish viable and compatible monitoring systems. Он просил все предоставляющие доклады подразделения помнить о том, что систематический и постоянный контроль за программами является критически важным компонентом управления программами, и всем департаментам/управлениям, которые еще не сделали этого, следует установить действенные и совместимые системы контроля.
The Representative of the Secretary-General for the Investments of the UNJSPF and the Investment Management Service should have timely and consistent access to detailed information and expert advice on new investment industry developments. Представитель Генерального секретаря по вопросам инвестиций ОПФПООН и Служба управления инвестициями должны иметь своевременный и постоянный доступ к подробной информации и экспертным оценкам по новым возможностям на инвестиционном рынке.
Although my Office has received some assistance in the location of witnesses, there has been no response to requests for relevant documentation - in fact, there has been consistent and deceitful denial of the existence of such material. Хотя моя Канцелярия получила некоторую помощь в обнаружении свидетелей, запросы на соответствующие документы остались без ответа - по сути имел место постоянный и вводящий в заблуждение отказ на запрос о существовании таких материалов.
At the same time, according to article (7) of the Constitution, all policies and strategies of ministries contain issues related to human rights and Human Rights Support Unit has consistent contact with ministries and government institutions on human rights. В то же время, согласно статье 7 Конституции, во всех стратегиях и политике министерств содержатся вопросы, связанные с правами человека, и Вспомогательное подразделение по правам человека поддерживает постоянный контакт с министерствами и государственными учреждениями по вопросам прав человека.
He acknowledged the support of the Executive Director and the Secretary of the Board and their teams, and thanked the members of the Bureau for their consistent and exemplary contribution to the work of the Board. Он с признательностью отметил поддержку со стороны Директора-исполнителя и Секретаря Совета и их групп и поблагодарил членов Бюро за их постоянный и ценный вклад в работу Совета.
There is consistent input into the process from the Attorney General's Office (which has responsibility for the Royal Barbados Police Force), the Ministry of Home Affairs, the Ministry of Social Transformation and the Ministry of Education, Youth Affairs and Sports. Постоянный вклад в процесс подготовки докладов вносят управление Генерального атторнея (которое отвечает за деятельность Королевской полиции Барбадоса), министерство внутренних дел, министерство общественного развития и министерство образования, по делам молодежи и спорта.
Consistent high level engagement and commitment will be essential to challenge stereotypes. Для преодоления стереотипов важно будет обеспечивать постоянный высокий уровень активного участия и приверженности.