Английский - русский
Перевод слова Consistent
Вариант перевода Единообразного

Примеры в контексте "Consistent - Единообразного"

Примеры: Consistent - Единообразного
UNCT was concerned by the absence of a constitutional framework to ensure children's rights and the lack of a clear, consistent and unified definition of the child in all legal texts, which sometimes resulted in interpretative judgments. СГООН выразила озабоченность по поводу отсутствия конституционной основы для обеспечения прав детей и в связи с отсутствием во всех правовых текстах ясного, последовательного и единообразного определения понятия "ребенок", что иногда приводит к его толкованию при принятии судебных решений.
Objective: To promote the universal acceptance of the United Nations Convention on the Law of the Sea and the implementing Agreements and their uniform and consistent application. Цель: Поощрение универсального признания Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву и соглашений о ее осуществлении и их единообразного и последовательного применения.
The aim of the conference was to train field staff to apply standards consistently as set out in the Contingent-owned Equipment Manual, and thereby to ensure consistent and transparent application of procedures among all missions and troop contributors. Цель конференции состояла в содействии единообразному применению такими сотрудниками стандартов, изложенных в Руководстве по принадлежащему контингентам имуществу, и обеспечении на этой основе единообразного и транспарентного применения соответствующих процедур всеми миссиями и ко всем странам, предоставляющим войска.
In that regard, the Secretariat is committed to intensifying its assistance in order to promote a better understanding of the Convention and the related agreements and with a view to facilitating their wider acceptance, uniform and consistent application and effective implementation. В этой связи Секретариат привержен активизации содействия в деле поощрения более глубокого понимания Конвенции и соответствующих соглашений и в целях облегчения их более широкого признания, единообразного и последовательного применения и эффективного осуществления.
UNDP supported national authorities in rolling out the national Violence against Women and Domestic Violence Database for unified and consistent reporting through the Ministries of Interior at both the federal and the regional level. ПРООН оказывала поддержку национальным властям в деле внедрения национальной базы данных о насилии в отношении женщин и бытовом насилии для единообразного и согласованного представления отчетности через министерство внутренних дел как на федеральном, так и на региональном уровнях.
In this regard, States parties to the Convention should step up concerted efforts to strengthen technical cooperation and information sharing with a view to ensuring the uniform and consistent application of the Convention and a coordinated approach to its effective implementation. В этой связи государствам - участникам Конвенции следует наращивать согласованные усилия по укреплению технического сотрудничества и обмену информацией в целях обеспечения единообразного и последовательного применения Конвенции и скоординированного подхода к ее эффективному осуществлению.
These services are provided not simply for the convenience of the user entities, but more broadly to ensure a uniform and consistent application of the law within the Organization, thereby protecting its interests and minimizing its financial liability. Эти услуги предоставляются не только для удобства пользователей, но и в целом для обеспечения единообразного и последовательного применения норм права в рамках Организации и, соответственно, для защиты ее интересов и уменьшения ее финансовой ответственности.
It focuses on the monitoring of State and regional practices and provides information, advice and assistance on the uniform and consistent application of the Convention in many fields of interest and concern for States and for international organizations. В этой программе заостряется внимание на наблюдении за практикой, используемой на государственном и региональном уровнях, и предоставлении информации, консультативных заключений и помощи в деле единообразного и последовательного применения Конвенции в многочисленных областях, интересующих и волнующих государства и международные организации.
Thus practically all the necessary requirements have been fulfilled for the effective implementation of the Convention, for its uniform and consistent application, and also for fuller cooperation by States in the area of the law of the sea. Таким образом, сложились практически все необходимые предпосылки для эффективного осуществления Конвенции, ее единообразного и последовательного применения, а также для более полного сотрудничества государств в области морского права.
We hope that States and other entities will continue to make full use of the Tribunal for achieving rapid settlement of the law of the sea disputes and ensuring uniform and consistent application of the United Nations Convention on the Law of the Sea. Мы надеемся, что государства и другие образования будут и впредь в полной мере пользоваться услугами Трибунала для достижения скорейшего урегулирования споров по морскому праву и обеспечения единообразного и последовательного применения Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
The necessary prerequisites have thereby been created for the effective implementation of the Convention and its unified and consistent application, as well as for strengthening the cooperation of States in the area of the law of the sea. Тем самым созданы необходимые предпосылки для эффективного осуществления Конвенции, ее единообразного и последовательного применения, а также для укрепления сотрудничества государств в области морского права.
OIOS recommendation that the central review bodies maintain records of their work is implemented through the Galaxy system, which requires consistent data and formats at every stage of the process, including review by the central review bodies. Выполнение рекомендации УСВН о том, чтобы центральные органы по обзору вели документальный учет своей работы, обеспечивается благодаря внедрению системы «Гэлакси», которая предусматривает применение единообразного подхода к представлению данных и использованию форматов на каждой стадии этого процесса, включая рассмотрение центральными органами по обзору.
She expressed her confidence that the Meeting would contribute to promoting the uniform and consistent application of the Convention and ensuring the peaceful use of the seas and oceans, equitable and efficient utilization of their resources and study, protection and preservation of the marine environment. Она выразила уверенность в том, что Совещание внесет свой вклад в поощрение единообразного и последовательного применения Конвенции и обеспечение мирного использования Мирового океана, справедливого и эффективного освоения его ресурсов и изучения, защиты и сохранения морской среды.
The challenges created by diverse funding streams and different budget cycles, as well as different planning mechanisms, accountability lines and organizational procedures, also had to be addressed to ensure uniform, consistent, predictable and efficient support. Также необходимо решать проблемы, связанные с разнообразием источников финансирования и различиями в бюджетных циклах, а также различиями в механизмах планирования, порядке подчинения и организационных процедурах, в интересах обеспечения единообразного, последовательного, предсказуемого и эффективного оказания поддержки.
(a) The integration of economic statistics is about statistical reconciliation, that is, ensuring that the messages statistics deliver are consistent and coherent. а) интеграция экономической статистики означает согласование статистических данных, т.е. обеспечение последовательного и единообразного толкования таких данных.
To eliminate obsolete and redundant rules and procedures; to streamline documentation relating to current rules; to allow easier access through electronic means; and to provide the means for consistent and uniform application. Изъятие устаревших и ненужных правил и процедур; упорядочение документации, касающейся действующих правил; обеспечение более легкого доступа к информации благодаря использованию электронных средств; и обеспечение способов и средств для последовательного и единообразного применения.
Its effective implementation in these areas is in fact equally dependent on the effective implementation of these conventions as well as on the consistent and uniform application of the provisions of the Convention by parties to those conventions. Ее же эффективное осуществление в данных областях, по сути, в равной степени зависит от эффективного осуществления этих конвенций, а также от последовательного и единообразного применения ее положений участниками этих конвенций.
and their uniform consistent application, as well as of the growing need to promote and facilitate international cooperation on the law of the sea and ocean affairs at the global, regional and subregional levels, и их единообразного последовательного применения, а также растущую необходимость поощрения и расширения международного сотрудничества в области морского права и в вопросах океана на глобальном, региональном и субрегиональном уровнях,
a. On issues related to the ratification of the Convention and the related agreements, their uniform and consistent application and effective implementation, including the impact of the entry into force of the Convention in the light of the rights and obligations of States arising therefrom; а. по вопросам, касающимся ратификации Конвенции и связанных с ней соглашений, их единообразного и последовательного применения и эффективного осуществления, включая последствия вступления в силу Конвенции в свете вытекающих из нее прав и обязанностей государств;
Furthermore, concerning the post-2015 development agenda, some delegations stressed the importance of a more unified and consistent strategic planning process. Помимо этого, в том что касается повестки дня в области развития на период после 2015 года, некоторые делегации подчеркнули важность обеспечения более единообразного и согласованного процесса стратегического планирования.
An in-depth evaluation of the Office of Legal Affairs concluded that it has generally discharged its functions effectively, but that a strong central capacity is needed to ensure uniform and consistent application of the law within the Organization. По результатам углубленной оценки деятельности Управления по правовым вопросам был сделан вывод о том, что оно в целом эффективно выполняет свои функции, однако для обеспечения единообразного и последовательного применения правовых норм в рамках Организации необходим эффективный централизованный механизм.
By setting a minimum performance standard, a very substantial amount of work would be required to establish a consistent and uniform test method together with pass/fail criteria - either Установление минимального стандарта эффективности потребовало бы весьма значительного объема работы для создания последовательного и единообразного метода испытания с соответствующими критериями успешного прохождения испытания, предусматривающего либо
(a) Recourse to the mechanism of provisional application of treaties is neither uniform nor consistent, which suggests that States are unaware of its potential; а) применение концепции временного применения договоров не носит единообразного и согласованного характера, из чего можно сделать вывод о том, что государства не знают всех возможностей этой концепции;