Английский - русский
Перевод слова Considerably
Вариант перевода Существенное

Примеры в контексте "Considerably - Существенное"

Примеры: Considerably - Существенное
It was generally felt, however, that such efforts had reached the limit beyond which further reduction would considerably affect the quality of the documentation needed to reflect the implications of a particularly important and complex project. Тем не менее было выражено общее мнение о том, что в результате таких усилий был достигнут определенный предел, после которого любое дополнительное сокращение окажет существенное воздействие на качество документации, в которой необходимо отразить последствия особенно важного и сложного проекта.
We have made substantial progress in improving reproductive health indicators as the total fertility rate has fallen and the contraceptive prevalence rate has also increased considerably. Мы добились существенного прогресса в улучшении показателей в области репродуктивного здоровья, в результате чего отмечаются сокращение общего показателя фертильности и существенное увеличение показателя применения методов контрацепции.
The Global Programme has contributed considerably to the strengthening and consolidation of the democratic governance practice architecture, particularly throughout 2010 as advisory services and support to country offices have increasingly been coordinated around a cluster approach, in alignment with the strategic plan. Глобальная программа оказывала существенное содействие, особенно на протяжении 2010 года, укреплению и консолидации системы практической деятельности по обеспечению демократического управления в ходе осуществления все более эффективной и основанной на кластерном подходе координации консультативных услуг и поддержки, предоставляемых страновым отделениям в соответствии со стратегическим планом.
The Economic Commission for Latin America and the Caribbean has stated that the embargo considerably affects the standard of living of Cuban citizens and may threaten Cuba's food security in the future. Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна отмечает, что блокада оказывает существенное воздействие на уровень жизни кубинцев и в будущем может создать угрозу продовольственной безопасности Кубы.
(o) It was noted that voluntary funding for UNODC technical assistance programmes in the area of prevention and criminal justice had increased considerably. о) было отмечено существенное увеличение объема добровольных финансовых поступлений на осуществление программ ЮНОДК по оказанию технической помощи в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.
In this regard, I wish to salute the Government of the Bolivarian Republic of Venezuela for considerably easing some of the financial pressure inflicted on our fragile economy by the sharp increases in oil prices. В этой связи мне хотелось бы выразить признательность правительству Боливарианской Республики Венесуэла за существенное облегчение части того финансового бремени, которое легло на нашу слабую экономику в результате резкого увеличения цен на нефть.
Noting that the role of the Secretary-General had considerably expanded in the light of increasing global challenges, another speaker stressed the importance of ensuring that the Secretary-General had the widest possible support. Еще один оратор, отметивший существенное расширение функций Генерального секретаря с учетом увеличения числа серьезных глобальных проблем, подчеркнул важность обеспечения Генеральному секретарю максимально широкой поддержки.
The establishment by the Executive Director of the Water and Sanitation Trust Fund would make it considerably easier to achieve the goal of reducing the number of people without access to drinking water or sanitation. Достижению цели по сокращению числа лиц, не имеющих доступа к питьевой воде и санитарным услугам, окажет существенное содействие учреждение Директором-исполнителем целевых фондов в области водоснабжения и санитарии.
The Group verified that, during the suspension period, all of the containers assigned to be scanned by the risk management computer system had been verified manually to ensure that the risk of smuggling was considerably minimized. Группа удостоверилась в том, что в период приостановления все контейнеры, поставленные в очередь для сканирования компьютерной системой управления рисками, были проверены вручную, дабы обеспечить существенное снижение риска контрабанды.
While market access barriers had been reduced considerably, and many OECD countries were interested in importing from non-traditional suppliers, many developing countries were unable to meet the standards required in OECD markets. Несмотря на существенное снижение барьеров, ограничивающих доступ к рынкам, и интерес, проявляемый многими странами ОЭСР к осуществлению закупок у нетрадиционных поставщиков, многие развивающиеся страны не могут обеспечить соблюдения требований, предъявляемых на рынках ОЭСР.
The world economy grew by 2.8 per cent in 2011, down from 4.0 per cent in 2010, as growth in developed economies decelerated considerably, from 2.7 per cent in 2010 to 1.3 per cent in 2011. В 2011 году темпы прироста мировой экономики составили 2,8 процента по сравнению с 4 процентами в 2010 году, поскольку в развитых странах произошло существенное снижение темпов прироста с 2,7 процента в 2010 году до 1,3 процента в 2011 году.
Wages are very low, and although they have increased considerably, they are still insufficient: wages have increased by 22 per cent in the public sector and as much as 300 per cent in the private sector over the last two years. В стране крайне низок уровень заработной платы несмотря на существенное его повышение, которое тем не менее нельзя считать достаточным: за последние два года прирост заработной платы в государственном секторе составил 22%, а в частном - до 300%.
All the initiatives undertaken since 1990 had thus provided only a temporary relief from the external debt burden of developing countries; however, the external debt had continued to increase considerably and the situation had worsened as a result of accumulated arrears. Таким образом, все инициативы, осуществляемые начиная с 1990 года, позволяют лишь временно облегчить бремя внешней задолженности развивающихся стран, существенное увеличение объема которой продолжается, к тому же ситуацию усугубляет увеличение суммы просроченной задолженности.
Considerably higher support to combat malaria had ripple effects on strengthening other health interventions. Существенное расширение поддержки в борьбе с малярией имело позитивные косвенные последствия для укрепления мер вмешательства в других областях здравоохранения.
Your website loading speed is also considerably affected by low-quality hosting with free resources. Также существенное влияние на скорость загрузки вашего сайта может иметь некачественный хостинг, как правило, на бесплатных ресурсах.
Survey techniques have developed considerably over the past 15 years, especially through lessons learned in the implementation of the APLC. За последние 15 лет наблюдалось существенное развитие методов обследования, особенно благодаря опыту, приобретенному в ходе осуществления Конвенции о противопехотных минах.
However, the monetary crisis that has severely afflicted all of South-East Asia and even beyond for more than a year has considerably affected our economy. Однако валютно-финансовый кризис, от которого серьезно пострадали все страны Юго-Восточной Азии и даже государства, расположенные за пределами этого региона, оказал существенное негативное воздействие на нашу экономику.
The levelling off of the annual increase reflects some new data showing that, compared with the rate that prevailed from 1975 to 1990, the growth rate of the world's population has apparently slowed down considerably in 1990-1995. З. О выравнивании показателей ежегодного прироста свидетельствуют некоторые новые данные, согласно которым по сравнению с периодом 1975-1990 годов в 1990-1995 годах предположительно произошло существенное замедление темпов роста численности населения мира.
Seizures in Belgium declined considerably in 1998, while those in Norway and Switzerland slightly increased. В 1998 году отмечалось существенное сокращение объема изъятий в Бельгии и некоторое увеличение объема изъятий в Норвегии и Швейцарии.
With regard to the other reports, his delegation was pleased to note that the financial position of UNDCP had improved considerably in 1998-1999, although it was disappointed that monitoring and evaluation in UNDCP was not consistent. Что касается других докладов, то делегация Соединенных Штатов рада отметить существенное улучшение финансового положения ЮНДКП в 1998-1999 годах, но выражает сожаление в связи с отсутствием систематичности в деятельности по контролю и оценке, проводимой в этой организации.
For example, many privately owned newspapers such as Rysgal, Zaman and Biznes reklama have emerged, e-government and electronic documents control have been deployed, and access to the Internet has opened up considerably since 2007. В качестве примера можно привести возникновение частных газет, таких как "Рысгал", "Заман", "Бизнес реклама", развертывание электронного Правительства и электронного документооборота, существенное расширение доступа к Интернету начиная с 2007 года и по настоящее время.
In household surveys, for example, such a deficiency could considerably impact the entire background of the survey, i.e. class/stratification, education, gender as well as some attitudinal variables. Так, например, при проведении обследований домохозяйств данный недостаток может оказать существенное влияние на все базовые компоненты обследования, например группы/ расслоение, уровень образования, пол, а также поведенческие переменные.
Considerably increasing the capacities of kindergartens существенное увеличение приема детей в детские сады;
Security threats are multiplying, and instability and unpredictability have increased considerably. Растет число угроз в области безопасности, и отмечается существенное повышение уровня нестабильности и непредсказуемости.
This considerably undermined the Commission's objectivity and impartiality. Это оказало существенное воздействие на объективность и беспристрастность Комиссии.