Английский - русский
Перевод слова Consensual
Вариант перевода Основе консенсуса

Примеры в контексте "Consensual - Основе консенсуса"

Примеры: Consensual - Основе консенсуса
The model of policing against crime is a principle underpinning all societies, and is based on identifying unacceptable behaviors and reaching consensual commitments to combat them. Принятие мер по борьбе с преступностью является одним из принципов функционирования любого общества, и в основе его лежат определение неприемлемых моделей поведения и принятие, на основе консенсуса, обязательств по борьбе с ними.
The political agreement for consensual management of the transition in the Democratic Republic of the Congo, concluded at Sun City, has made possible the reunification of more than 70 per cent of the national territory. Политическое соглашение о переходе власти на основе консенсуса в Демократической Республике Конго, заключенное в Сан-Сити, позволило вновь объединить более 70 процентов национальной территории.
The support that the international community will provide to this very difficult and delicate phase in the history of the Central African Republic will be necessary to conclude this consensual transition. Поддержка, которую международное сообщество предоставит на этом очень сложном и деликатном этапе истории Центральноафриканской Республике, будет необходима, чтобы завершить этот переход, производимый на основе консенсуса.
I am aware of the fact that some powerful voices are against a consensual solution, but I remain profoundly puzzled as to why they would reject it out of hand. Я знаю, что некоторые влиятельные силы выступают против решения на основе консенсуса, но я, как и прежде, никак не пойму, почему они с ходу отвергают его.
I have taken note of the consensual decision to postpone the holding of elections and the adoption of two constitutional amendments enabling the President and the National Assembly to remain in office after the expiration of their mandates. Я принял к сведению вынесенное на основе консенсуса решение отложить проведение выборов и принять две поправки к Конституции, что позволит президенту и членам Национального собрания оставаться в должности по истечении срока действия их мандатов.
I regret that my repeated encouragements to the Government of Lebanon to address this long-standing issue have not been heeded, despite the consensual agreement reached at the National Dialogue already in 2006 to do so. Я сожалению о том, что мои неоднократные обращения к правительству Ливана решить эту давнюю проблему так и были оставлены без внимания, несмотря на то, что еще в 2006 году в рамках национального диалога было достигнуто на основе консенсуса соглашение сделать это.
Noting the consensual outcomes of the plenary meeting of the Kimberley Process, held in Swakopmund, Namibia, from 2 to 5 November 2009, отмечая достигнутые на основе консенсуса итоги пленарной встречи Кимберлийского процесса, состоявшейся 2 - 5 ноября 2009 года в Свакопмунде, Намибия,
He underlined the basic principles for conducting the session of the working group, i.e. transparency, constructiveness and open and frank discussions on all relevant issues with a view to achieve a consensual outcome. Он подчеркнул базовые принципы проведения сессии Рабочей группы, т.е. транспарентность, конструктивность, а также открытые и откровенные обсуждения всех соответствующих вопросов с целью достижения результата на основе консенсуса.
Egypt therefore stresses once again the importance of promptly appointing a consensual high-profile facilitator and determining a host country, so as to facilitate the earliest possible commencement of preparations for the conference. Поэтому Египет вновь подчеркивает важность скорейшего назначения на основе консенсуса высокопоставленного координатора и определения принимающей страны, что необходимо, для того чтобы как можно скорее начать подготовку к конференции.
We urge the members of WTO to redouble their efforts to achieve an ambitious, balanced and development-oriented conclusion to the Doha Development Agenda, while respecting the principles of transparency, inclusiveness and consensual decision-making, with a view to strengthening the multilateral trading system. Мы настоятельно призываем членов ВТО удвоить их усилия для многообещающего, сбалансированного и ориентированного на развитие завершения реализации Дохинской повестки дня в области развития с соблюдением принципов прозрачности, открытости и принятия решений на основе консенсуса для укрепления многосторонней торговой системы.
The issue of reimbursement was a complex and difficult one, and it was to be hoped that the recommendations of the Senior Advisory Group would provide a basis for a consensual solution. Возмещение расходов представляет собой многогранный и сложный вопрос, и хочется надеяться, что рекомендации Консультативной группы высокого уровня заложат основу для его решения на основе консенсуса.
I am confident, Sir, that your able leadership, steadfastness and commitment will assist us in our search for consensual solutions to the issues that affect humanity in order to make the world an increasingly safer, freer and fairer place. Г-н Генеральный секретарь, я убежден, что Ваше умелое руководство, стойкость и принципиальность помогут нам на основе консенсуса найти решения стоящих перед человечеством проблем и сделать наш мир более безопасным, свободным и справедливым.
As we are on the verge of a historic decision, we hope all delegations will work together for a consensual arms trade treaty resolution that would enable us to launch effective preparations for the 2012 United Nations conference. Подходя вплотную к принятию такого исторического решения, мы надеемся, что все делегации будут трудиться сообща ради принятия на основе консенсуса резолюции о торговле оружием, которая позволит нам приступить к активной подготовке к проведению в 2012 году конференции Организации Объединенных Наций.
Italy is working to find, on a consensual basis, ways and means to allow the European Union to speak in the Security Council with a single, more influential voice. Италия стремится найти на основе консенсуса такие пути и средства, которые позволили бы Европейскому союзу выступать в Совете Безопасности более авторитетно и в один голос.
In an effort to support the political process in Libya, the African Union (AU) has devised a road map that encourages an inclusive and consensual Libyan-owned and -led transition. В целях поддержки политического процесса в Ливии Африканский союз (АС) разработал «дорожную карту», в которой поощряется всеобъемлющий и согласованный на основе консенсуса переходный период под руководством Ливии.
The Security Council calls for the Independent Electoral Commission (IEC) to continue its efforts to meet the timetable agreed by all stakeholders and to address outstanding technical and logistical challenges promptly, transparently and in a consensual manner, with the support from the international community. Совет Безопасности призывает Независимую избирательную комиссию (НИК) и далее предпринимать усилия по обеспечению соблюдения сроков, согласованных всеми заинтересованными сторонами, и оперативно, транспарентно и на основе консенсуса урегулировать остающиеся технические и логистические вопросы при поддержке международного сообщества.
States parties should reaffirm the undertakings given at previous conferences if further progress was to be made on a balanced, consensual and forward-looking package of decisions on all three pillars of the Treaty and on the 1995 resolution on the Middle East. Государства-участники должны будут вновь подтвердить обязательства, принятые на предыдущих конференциях, с тем чтобы можно было добиться дальнейшего прогресса в деле принятия на основе консенсуса сбалансированного и дальновидного пакета решений по всем трем столпам Договора и по резолюции 1995 года по Ближнему Востоку.
It is consistent with the way this exercise has been conducted from the outset that there should be a consensual text; any other outcome would fracture the sense of common purpose that it is so important to safeguard. То, как с самого начала осуществлялся этот процесс, закономерно должно привести к принятию текста на основе консенсуса; любой другой итог ослабил бы чувство единства цели, которое столь важно сохранить.
Undoubtedly, it will be an important decision for Member States to adopt that draft resolution by consensus, following the model of consensual adoption in connection with the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. Несомненно, это будет важное решение, если государства-члены примут этот проект резолюции консенсусом, следуя модели принятия на основе консенсуса Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций.
On behalf of the CNDD and the President of the Republic, His Excellency Captain Moussa Dadis Camara, the Guinean Government expresses its profound gratitude to all those who support its efforts in the framework of a peaceful, consensual and successful transition. От имени НСЗД и президента Республики Его Превосходительства капитана Мусы Дади Камары правительство Гвинеи выражает свои глубокую признательность всем тем, кто поддерживает его усилия в рамках мирного и осуществляемого на основе консенсуса успешного переходного процесса.
Indonesia attaches great importance to the NPT and hopes that, in the future, the parties will be able to formulate a consensual text that could be recommended for adoption at the 2010 Review Conference. Индонезия придает большое значение ДНЯО и надеется, что в будущем стороны смогут выработать на основе консенсуса документ, который можно было бы рекомендовать к принятию на Конференции по обзору 2010 года.
Stronger and consensual political support from Member States, particularly those in the Group of Friends of Haiti, is imperative to enable MINUSTAH to carry out this role effectively. Для того чтобы МООНСГ могла эффективно выполнять эту роль, необходимо обеспечить более эффективную поддержку со стороны государств-членов, и особенно государств-членов, входящую в Группу друзей Гаити, на основе консенсуса.
First of all, we should recognize that the third revision of the negotiating text has not been accepted by all on a consensual basis and that, consequently, it should be revised again. Прежде всего мы должны признать, что третий вариант текста для переговоров не был принят всеми на основе консенсуса и что, соответственно, он должен быть вновь пересмотрен.
In the political and institutional sphere, the period under review was marked by difficulties on the part of member States in building consensual political systems and strengthening the rule of law. Рассматриваемый период был отмечен - в политическом и институциональном плане - имевшимися у государств - членов Комитета трудностями в плане создания на основе консенсуса политических систем и укрепления верховенства права.
A number of challenges remain, however, including a decision on the timing of elections and the adoption of a realistic and consensual timeline by Malian stakeholders, the adoption of a budget and the establishment of an independent national electoral commission. Однако при этом сохраняется ряд задач, к числу которых относятся следующие: определение сроков проведения выборов и принятие на основе консенсуса их графика малийскими заинтересованными сторонами; утверждение бюджета; и учреждение независимой национальной избирательной комиссии.