Английский - русский
Перевод слова Consciously
Вариант перевода Сознательно

Примеры в контексте "Consciously - Сознательно"

Примеры: Consciously - Сознательно
The National Rapporteur on Human Trafficking has consciously chosen a broad approach to the subject from prevention and provision of help to detection and prosecution, both nationally and internationally. Национальный докладчик по вопросам торговли людьми сознательно избрала широкий подход к данному вопросу, охватывающий целый спектр аспектов, от предотвращения и пособничества до выявления и уголовного преследования как на национальном, так и на международном уровне.
The mental grasp of this extra-personal world within the frame of our capabilities presented itself to my mind, half consciously, half unconsciously, as a supreme goal. Мысленный охват в рамках доступных нам возможностей этого внеличного мира, который представлялся мне наполовину сознательно, наполовину бессознательно как высшая цель.
Psychogeography could set for itself the study of the precise laws and specific effects of the geographical environment, whether consciously organized or not, on the emotions and behavior of individuals. Сегодня под термином «психогеография» подразумевают изучение точных законов и специфических эффектов территориального окружения, сознательно организованного или нет, оказывающих действие на эмоции и поведение индивида.
As a matter of fact, it consciously avoided being locked in such wrangling and assured the French delegation that it would evacuate its units from the Lesser Hanish islands within a short time. В сущности, оно сознательно избегало втягивания в этот спор и заверило делегацию Франции в том, что выведет свои подразделения с Эль-Ханиш-ас-Сугры в кратчайшие сроки.
It was clear from Ms. Ubeda's interventions a driving notion of a regional community galvanized over time, focused on a collective disarmament goal, regional as well as international in its ambition, and consciously creating something which was part of a linked-up global security architecture. Из выступлений г-жи Убеды явствовало, что концепция, движущая региональным сообществом, со временем консолидируется, фокусируется на коллективной разоруженческой цели, являющейся региональной, а также международной по своему масштабу, и сознательно создает нечто, что становится частью взаимосвязанной архитектуры глобальной безопасности.
This is the case of the Museum of New Zealand Te Papa Tongarewa, where curators consciously seek to be facilitators of memory rather than repositories of memorabilia, allowing memorialization processes to take place, including through cultural expressions and spiritual rituals. Одним из них является новозеландский музей Те Папа Тонгарева, кураторы которого сознательно стремятся превратить его в место сохранения памяти, а не в место хранения коллекции соответствующих экспонатов, что создает возможности для осуществления процессов увековечения памяти, в том числе посредством культурного самовыражения и религиозных ритуалов.
These properties are no mistakes or weaknesses but they were consciously not implemented, they belong to the philosophy of the language. Это вовсе не ошибки разработчиков или слабости языка, на самом деле это делается сознательно, просто такова философия языка.
Ultimately, the goal, once we understand how these subtleeffects can change our decision making, we want to be able toprovide people tools so that they can consciously make themselvesbetter savers and more conscious investors in their ownfuture. В конечном итоге мы хотели бы, когда мы поймём, как этитонкие эффекты могут влиять на принятие решений, быть в состоянииподсказать людям, как сознательно делать больше сбережений и болеесознательно инвестировать в своё собственное будущее.
Our focus is on merging the value systems associated with Environmental Health and Safety Management into your company culture, we consciously strive to build systems into your business rather than onto it. Наша цель - развитие систем ценностей, связанных с охраной труда, промышленной гигиеной и экологической безопасностью, в культуре Вашей компании. Мы сознательно стремимся строить эти системы внутри Вашего бизнеса, а не при нём.
The stranger consciously or unconsciously is always a potential or partial exile and all real writers are perpetual exiles from this world, even when, like Proust, they hardly leave their rooms. Посторонний человек, сознательно или бессознательно, - всегда потенциальный или частичный изгнанник, а все настоящие писатели - вечные изгнанники из этого мира, даже когда они, подобно Прусту, лишь изредка выходят из дома.
This juridical and rational approach, which politico-doctrinal ideas and controversies have consciously or unconsciously scuttled for some 20 years, makes it essential to benefit from the experience of the United Nations in this area. Этот рациональный юридический подход, политические и концептуальные идеи и противоречия которого сознательно или неосознанно оставлялись без внимания на протяжении порядка 20 лет, требует использования опыта Организации Объединенных Наций в этой области.
The majority of the tribunal concluded that article 40 CISG excused notice by the buyer because the seller "consciously disregarded facts which were of evident relevance to the non-conformity". Большинство членов арбитражного суда пришли к выводу о том, что статья 40 КМКПТ освобождает покупателя от обязанности направлять уведомление, поскольку продавец "сознательно проигнорировал факты, которые имели очевидное отношение к несоответствию".
If it was decided to proceed with a convention, consideration should be given to the possibility of including a provision to hold superiors jointly responsible for crimes committed by subordinates in the event that they knew or consciously disregarded information about such crimes. Если решение приступить к работе над конвенцией будет принято, необходимо будет подумать о возможности включения в нее положения о том, чтобы руководители несли солидарную ответственность за правонарушения, совершенные их подчиненными, в случае если они знали о таких преступлениях или сознательно пренебрегли информацией о них.
In the State party's view, R.A.'s behaviour before the Migration Board indicates that it should not be excluded that he has consciously obstructed and rendered the asylum investigation more difficult. По мнению государства-участника, поведение Р.А. при общении с сотрудниками Миграционного совета наводит на мысль о том, что он сознательно затруднял расследование вопроса о предоставлении убежища и препятствовал ему.
Picking your family is about consciously choosing who and what you want rather than just making it work or killing time with whoever happens to be choosing you. Выбирать семью - значит сознательно выбирать, с кем ты хочешь быть и что ты хочешь, а не пытаться построить что-то из ничего или просто коротать время с первым попавшимся, который выберет тебя.
None of them are new, nor are all germane to every country; capacities to cope with them must be consciously developed and integrated into the mainstream of capacity-building. Ни один из этих вопросов не нов, и не все они актуальны для каждой страны; необходимо сознательно совершенствовать механизмы решения этих вопросов, укладывая их в основное русло работы над созданием потенциала.
Individuals describe the need to tic as a buildup of tension, pressure, or energy which they consciously choose to release, as if they "had to do it" to relieve the sensation or until it feels "just right". Больные описывают позыв к тикам как нарастание напряжённости, давления или энергии, которую они сознательно освобождают, так как им «необходимо» облегчить ощущения или «вернуть себе хорошее самочувствие».
Watching how computers can unconsciously evolve programs to do things that no human could consciously program is a fantastic example of the power of self-organisation. Ќаблюдение за тем, как компьютеры могут бессознательно развивать программы до уровн€, который ни один человек не в силах сознательно запрограммировать, €вл€етс€ фантастическим примером силы самоорганизации.
At the same time, organs were required to investigate loopholes, standardize administration, establish lastingly effective mechanisms for tackling problems, and consciously accept the supervision of all sectors of society. Кроме того, министерство потребовало от указанных органов расследовать так называемые "лазейки" в законодательстве, стандартизировать административное управление, разработать надежные и эффективные механизмы для решения проблем и сознательно подходить к надзору за их деятельностью со стороны широкой общественности.
How does one consciously do sometfhing... when one is unconscious? Как можно делать что-то Сознательно Если ты без сознания?
The focus is on clear, modern, purist cuisine at a top international level, which affords itself the luxury of quality without compromise over the basic products and which consciously rejects the short-lived phenomena of contemporary fashions. Фокус на чётких, современных, простых блюдах, приготовленных на высочайшем международном уровне, который отличает качество без компромиссов, основные продукты и который сознательно отвергает недолговечные веяния современной моды.
This is not to mean that they are unfashionable people who wear whatever comes to hand, but that they consciously choose clothes that are practical and undistinguished - except perhaps for a visible label to impart prestige. Это не означает, что люди, выбирающие этот стиль, не модные, предпочитающие носить то, что подворачивается под руку, но что они сознательно выбирают одежду, которая непримечательна.
The developers consciously decided not to give him a name in the game, but as the novel's author Sean Williams said he needed a name, "Galen Marek" was given in the novel. Разработчики сознательно решили не называть его настоящее имя в игре, но Шон Уильямс (англ.)русск., на правах автора романа, решил, что у персонажа должно быть имя.
Certain international forums - employing journalese, whether consciously or not - use the term to refer to persons displaced within their own country and living in physical conditions comparable to those of displaced persons who have taken refuge in a foreign country. Сознательно или случайно следуя журналистской лексике, в некоторых международных кругах этот термин используется для обозначения лиц, перемещенных внутри собственной страны и живущих в материальных условиях, сравнимых с условиями перемещенных лиц, находящих убежище в иностранном государстве.
Thirdly, he had consciously attempted to protect the project by carefully segregating other controversial areas, such as the law relating to the use of force by States, that lay outside the scope of the topic as approved by the General Assembly. В-третьих, он сознательно пытался защитить тему, всячески оберегая ее от привнесения в нее прочих спорных вопросов, таких как право применения силы государствами, которые лежат за рамками темы в том виде, как она была одобрена Генеральной Ассамблеей.