E.O. Wilson once told me that when he looked at ants - he loved them, of course, and he wanted to learn more about them - he consciously looked at them from the standpoint of scale. |
Е.О. Уилсон однажды сказал мне, что когда он смотрел на муравьёв - конечно, он их любил и хотел все больше о них узнать - он сознательно смотрел на них с точки зрения мастштаба. |
Recent studies have shown that armed forces are the single largest polluter on earth and that, often, destruction of the environment has been consciously used as a method of warfare in contravention of the convention related to the prevention of the modification of the environment in conflict. |
Последние исследования говорят о том, что вооруженные силы являются самым крупным загрязнителем нашей планеты и что часто разрушение окружающей среды сознательно использовалось как метод ведения войны в нарушение конвенции, касающейся предотвращения изменения окружающей среды в условиях конфликта. |
Peace is possible, but world peace can only be assured to the extent that all countries are consciously determined to fight for it - peace, not just for a part of the world, but for all peoples. |
Мир возможен, но мир на планете можно обеспечить лишь настолько, насколько все страны готовы сознательно бороться за него - за мир не только для избранных, а для всех». |
In the context of these provisions, of special interest is article 318 of the Penal Code, under which a soldier who perpetrates a prohibited act does not commit an offence, unless by executing an order he consciously commits an offence. |
В контексте этих положений особый интерес представляет статья 318 Уголовного кодекса, в соответствии с которой солдат, который совершает запрещенное деяние, не совершает преступления, если в результате исполнения приказа он сознательно не совершает преступления. |
As a third requirement, the advertisement "must convince the reader of the reasonableness and correctness of its claims and arguments - it must make him consciously assent to its logic and conclusions." |
Реклама должна убедить читателя в разумности и правильности своих утверждений и аргументов - она должна заставить его сознательно согласиться с ее логикой и выводами. |
It also won a Peabody Award in 2007 "for its sober, meticulous argument that what happened to a hapless Afghani was not an aberration but, rather, the inevitable result of a consciously approved, widespread policy." |
Также в 2007 году фильм выиграл премию Пибоди «за его тщательную, методичную аргументацию, доказывающую, что случившееся с несчастным афганцем было не случайностью, но скорее неизбежным результатом сознательно одобренной, широко применяемой политики». |
This means that any process of correction requires suffering and that we need to pace yourself consciously and with love to break in myself that led us to sin, you know? |
Это значит, что всякий процесс исправления требует страдания, и что мы должны изнурять себя сознательно и с любовью, чтобы сломать в себе то, что привело нас к греху, понимаешь? |
I may, however, hasten to add that I am not consciously using the words "grass roots voices", as I fear that, due to unsustainable development policies, the grass is disappearing, not to mention the roots. |
Однако следует сразу же добавить, что я сознательно не употребляю слова «голоса простых людей» или, образно выражаясь, «корней травы», поскольку опасаюсь, что в результате неустойчивого развития исчезает эта трава, не говоря уже о корнях. |
teachers give boys preferential treatment, consciously or unconsciously, over girls in particular subject matter areas (preferential treatment) |
З) когда сознательно или неосознанно преподаватели отдают предпочтение юношам по сравнению с девушками при обучении тем или иным дисциплинам (преференциальный режим) |
E.O. Wilson once told me that when he looked at ants - he loved them, of course, and he wanted to learn more about them - he consciously looked at them from the standpoint of scale. |
Е.О. Уилсон однажды сказал мне, что когда он смотрел на муравьёв - конечно, он их любил и хотел все больше о них узнать - он сознательно смотрел на них с точки зрения мастштаба. |
Council members may not be democratically elected or representative of all groups; certain groups, including women and youth, may be consciously excluded; |
Члены советов могут избираться недемократическим путем или же не представлять все группы населения; некоторые группы, в том числе женщины и молодежь, могут сознательно исключаться из этого процесса; |
Judicial independence can be threatened not only by interference by the Executive, but also by a judge's being influenced, consciously or unconsciously, by his hopes and fears as to his possible treatment by the Executive. |
Независимости судебных органов может угрожать не только вмешательство со стороны исполнительной власти, но и ситуация, при которой судья сознательно или подсознательно действует под влиянием своих надежд и опасений, связанных с возможным отношением к нему исполнительной власти. |
On their days off, fathers gather at the school and, together with teachers, address many issues related to the rearing of children and their future, and the fathers consciously assume responsibility for the behaviour of their children. |
В выходные дни отцы собираются в школе и совместно с педагогами решают многие вопросы, касающиеся воспитания детей, их дальнейшей судьбы, отцы сознательно берут на себя ответственность за поведение своих детей. |
The precepts of social decorum as we understand them, of the preservation of external decency, were consciously set by Lord Chesterfield, who was looking for a translation of les moeurs: "Manners are too little, morals are too much." |
Правила социального приличия, как мы понимаем их под сохранением внешних приличий, были сознательно установлены Лордом Честерфилдом, который искал перевод для les moeurs: «манеры - слишком мало, мораль - слишком много.» |
Consciously or unconsciously, it was important for me to have a Caesarean. |
Сознательно или бессознательно, для меня было важно делать кесарево. |
Consciously or unconsciously you will speak. |
Сознательно или бессознательно вы будете говорить. |
Consciously targeted policies are required to reach the Goals on which we are lagging behind, and full policy coherence is needed in order to accelerate the process. |
Для достижения этих целей, в реализации которых мы отстаем, необходимы сознательно адресные стратегии, а для ускорения данного процесса потребуется полномасштабная согласованность политики. |
You said "consciously"? |
Ты сказала "сознательно"? |
Not consciously, anyway. COBB: |
По крайней мере, сознательно. |
We're purposefully, consciously being laggards. |
Мы целенаправленно, сознательно отстаём. |
Well, not consciously. |
Ну, не сознательно. |
I ate it consciously. |
Я ела ее сознательно. |
I very consciously misdirect my... |
Я сознательно совершаю обманные... |
At least not consciously. |
По крайней мере, сознательно. |
Not consciously, anyway. |
По крайней мере, сознательно. |