Английский - русский
Перевод слова Consciously

Перевод consciously с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сознательно (примеров 235)
We have consciously and unconditionally decided to remain non-nuclear. Мы сознательно и безоговорочно приняли решение сохранить неядерный статус.
Only this time, consciously directed because this time the universe will know exactly what it's doing. Только в этот раз сознательно направленным потому что в этот раз вселенная точно будет знать, что делает.
We consciously entered into this innovative arrangement knowing that the process was meant to improve human rights standards, economic management, conflict resolution and, above all, democratic decision-making within the continent. Мы сознательно вступили в этот новаторский механизм, зная, что этот процесс означает совершенствование норм в области прав человека, улучшение управления экономикой, урегулирование конфликтов и, прежде всего, демократический процесс принятия решений на континенте.
Whether we actively believe them or consciously reject them, our culture remains in the grips of certain archetypal stories about our supremacy over others and over nature - Верим ли мы сознательно или сознательно отрицаем их, но наша цивилизация остаётся в определённых архетипичных мифах о нашем превосходстве над другими и над природой.
Judicial independence can be threatened not only by interference by the Executive, but also by a judge's being influenced, consciously or unconsciously, by his hopes and fears as to his possible treatment by the Executive. Независимости судебных органов может угрожать не только вмешательство со стороны исполнительной власти, но и ситуация, при которой судья сознательно или подсознательно действует под влиянием своих надежд и опасений, связанных с возможным отношением к нему исполнительной власти.
Больше примеров...
Осознанно (примеров 65)
The notion of development is only 60 years old and we can consciously through community actions develop a common vision for development. Понятие «развитие» существует всего лишь 60 лет, и мы можем осознанно - через работу в общинах - выработать общее видение развития.
That was the intent of the measures announced by President William Clinton on 5 January 1999, which many press agencies, Governments and personalities, consciously or otherwise, hailed as a gesture towards easing the blockade. Именно в этом заключается подлинная цель объявленных президентом Уильямом Клинтоном 5 января 1999 года мер, которые были - осознанно или неосознанно - с удовлетворением восприняты многими информационными агентствами, правительствами и видными деятелями, приветствовавшими их как жест, направленный на ослабление блокады.
A national campaign entitled "Live Consciously" has launched initiatives addressing nutrition, exercise, mental health and health in the workplace. В рамках общенациональной кампании, проходящей под лозунгом «Живи осознанно», осуществляются инициативы, направленные на решение вопросов в области питания, физической активности, психического здоровья и охраны здоровья на рабочем месте.
I really did do that consciously. Я абсолютно осознанно пошёл на этот шаг.
Although the audience may not consciously notice film style, it still affects the viewer's experience of the film. Хотя аудитория не всегда может осознанно различить стиль фильма, он все равно влияет на опыт зрителя и его восприятие фильма.
Больше примеров...
Целенаправленно (примеров 26)
We must consciously ensure that the Council continues to function in a non-selective, non-politicized and transparent manner. Мы должны целенаправленно добиваться того, чтобы Совет продолжал функционировать на неизбирательной, свободной от политизации и транспарентной основе.
If free and fair elections are to take place within two years, the capacity of citizens meaningfully to participate in the processes of governance at the community and provincial levels needs to be consciously promoted. Чтобы провести в течение двух лет свободные и честные выборы, необходимо целенаправленно содействовать предоставлению гражданам возможностей реально участвовать в процессах управления на местном и провинциальном уровнях.
Unless the Government has consciously withheld or obstructed assistance in order to punish or marginalize them on one of the five grounds specified in the 1951 Convention related to the Status of Refugees, these persons are unlikely to qualify as refugees. Если правительство целенаправленно не отказывает в помощи лицам или не затрудняет ее оказание в целях их наказания или маргинализации по одной из пяти причин, указанных в Конвенции о статусе беженцев 1951 года, в этом случае эти лица вряд ли могут претендовать на статус беженца.
As these programs are used consciously by the other, they are not trojans, but are backdoors. Но поскольку эти программы используются целенаправленно, то их обычно называют не троянцами а люками (backdoor).
It is a choice which they should exercise deliberately and consciously. Они должны делать такой выбор целенаправленно и сознательно.
Больше примеров...
Сознательным (примеров 5)
Through the process of learning and dialogue people consciously internalized the holistic vision of human rights to overcome fear and want. В условиях обучения и диалога люди сознательным образом усваивают комплексные представления о правах человека с целью преодоления опасений и лишений.
The human-rights-based approach should consciously integrate the collective human rights of indigenous peoples. В рамках основанного на правах человека подхода следует сознательным образом обеспечивать учет коллективных прав человека коренных народов;
An important part of transformative learning is for individuals to change their frames of reference by critically reflecting on their assumptions and beliefs and consciously making and implementing plans that bring about new ways of defining their worlds. Важный компонент преобразующего обучения для индивида - изменение его системы взглядов посредством критического переосмысления убеждений, а также сознательным созданием и воплощением планов, которые приведут к новым способам определения его мира.
The dérive was a critical tool for understanding and developing the theory of psychogeography, defined as the "specific effects of the geographical environment (whether consciously organized or not) on the emotions and behavior of individuals." Дрейф возник как форма критически настроенного инструмента для понимания и развития теории психогеографии, определяемой леттристами как «специфическое воздействие географической и территориальной среды (независимо от того, организована ли последняя сознательным образом) на эмоции и поведение отдельных индивидов».
Building codes work and are helpful only if consistently applied and consciously used in high-risk areas as a priority полезность строительных норм и правил определяется их последовательным применением и сознательным выполнением в районах высокого риска в приоритетном порядке;
Больше примеров...
Сознательному (примеров 3)
Such preference can consciously or unconsciously give rise to practices harmful to women and is a source of discrimination. Это предпочтение может приводить к сознательному или неосознанному применению практики, наносящей вред женщинам, и представляет собой один из источников дискриминации.
If the General Assembly were to adopt this motion to take no action, it would amount to the Assembly consciously choosing to ignore a recommendation that had been explicitly made to it by one of its Main Committees. Если бы Генеральная Ассамблея приняла это предложение не принимать решения, то это было бы равнозначно сознательному решению Ассамблеи проигнорировать рекомендацию, с которой конкретно обратился к ней один из ее главных комитетов.
(a) To enable young people in rural areas to participate consciously in the local development process through a methodology which allows them to reflect on their situation with respect to the family and the community and to take action to improve it; а) подготовить сельскую молодежь к сознательному участию в процессе развития на местах при помощи методов, позволяющих им оценить свое место в семье, общине и действовать для их блага;
Больше примеров...
Сознательном (примеров 2)
Once recruited, women have had to deal with corporate cultures that, consciously or not, are male-oriented. Будучи нанятыми на работу, женщины вынуждены считаться с корпоративной культурой, которая, на сознательном или подсознательном уровне, ориентирована на мужчин.
Achieving 'nothing' as a state of mind in this tradition allows one to be totally focused on a thought or activity at a level of intensity that they would not be able to achieve if they were consciously thinking. Достижение «ничто» как состояния разума позволяет сосредоточиться на мыслях или действиях на уровне, недостижимом при сознательном размышлении о них.
Больше примеров...
Осознано (примеров 4)
The US of 2013 is both more reflective than it was a decade ago and more consciously connected to the world. США 2013 года более мыслящие, чем они были десять лет назад и более осознано связаны с миром.
As a peace thinker and a people's leader Sheikh Hasina has been consciously promoting a multi-dimensional approach and a concept of peace that encompasses innovative peace paradigms championing "people's empowerment" and integrating interlinked and mutually reinforcing elements of peace and empowerment. В качестве мыслителя мира и народного лидера шейха Хасина осознано содействует реализации многоаспектного подхода и концепции мира, которая охватывает инновационные парадигмы мира, поддерживающие «расширение прав и возможностей людей» и объединяющие пять взаимосвязанных и взаимодополняющих элементов мира и расширения прав и возможностей.
As a State which has consciously opted for non-nuclear status, we take a very positive view of the initiative to make such an important disarmament treaty as the INF universal. Как государство, осознано сделавшее выбор в пользу неядерного статуса, мы крайне положительно относимся к инициативе по универсализации такого важного разоруженческого Договора, как РСМД.
There's this other species DAVE RASTOVICH Co-Founder, Surfers for Cetaceans that you can't consciously communicate with, and you're both experiencing a thing that's purely for joy beyond the level of survival. Это другой вид, с которым вы не можете общаться осознано, и вы оба переживаете опыт такой чистой радости, за гранью физического уровня.
Больше примеров...
Сознательного (примеров 10)
There must be some way of consciously manipulating dreams. Должен быть какой-то способ сознательного управления снами.
It is the means by which UNDP can develop its capacity to analyse its performance, consciously learning the lessons from its programme. Это средство, при помощи которого ПРООН может расширить свои возможности в области анализа своей деятельности на основе сознательного освоения уроков, извлеченных из осуществления ее программы.
Creating a more consciously ethical environment is one of the key responsibilities of the Ethics Office, by raising staff awareness of the ethical standards and expected behaviour. Одной из основных обязанностей Бюро по вопросам этики является обеспечение сознательного соблюдения этических принципов посредством информирования сотрудников об этических нормах и ожидаемом поведении.
She did not know of anyone consciously not educating girl children. Ей ничего не известно о случаях сознательного отказа девочек от обучения.
Third section is this idea of not knowing, of consciously putting yourself backwards. Третий аспект - это идея незнания, идея сознательного возвращения к исходному состоянию.
Больше примеров...
Намеренно (примеров 10)
Can we all not systematically and consciously get infected? Можем ли мы все непроизвольно и намеренно заразиться этим вирусом?
While preparing this draft resolution the African Group consciously avoided raising at this juncture issues of debt, flow of resources, diversification of commodities and questions of trade in general as subjects of negotiation. Разрабатывая этот проект резолюции, Группа африканских государств намеренно избегала того, чтобы поднимать на данном этапе вопросы задолженности, поступления ресурсов, диверсификации сырьевого производства и проблематику торговли в целом в качестве тем переговоров.
which is inspired by the European Community rules, has a generous wording covering multiple possibilities that go beyond agreements, namely "collective decisions or recommendations, or concerted or consciously parallel practices". Законодательство Испании, основанное на правовых нормах Европейского сообщества 48/, содержит более общую формулировку, охватывающую различные варианты, выходящие за пределы соглашения, а именно "коллективные решения или рекомендации или согласованные или намеренно параллельные меры".
Consciously or not, all of them depict contemporary Japanese society... as suffering from the lack of communication and failing human relationships. Намеренно, или нет, все они изображают современное японское общество страдающим от недостатка общения и разрыва человеческих взаимоотношений.
In Statistics Canada we have consciously adopted a mixed mode of organization for analytic activities. В Статистическом управлении Канады мы намеренно используем комплексный метод организации аналитической деятельности.
Больше примеров...
Сознательное (примеров 7)
We consciously made a commitment to reduce by half by 2015 the number of the world's poor. Мы взяли на себя сознательное обязательство к 2015 году сократить наполовину долю беднейшего населения мира.
Much rather, it implies consciously addressing gender-specific stereotypes and prejudices. Такой вид обучения скорее подразумевает сознательное преодоление гендерных стереотипов и предрассудков.
It is equally relevant, especially for us women, because this special session's agenda seeks consciously to acknowledge the need for enhancing all of our roles in society. Это в равной мере актуально, особенно для женщин, потому что в повестке дня этой специальной сессии отражается сознательное стремление признать потребность в укреплении всех наших ролей в обществе.
The segmented assimilation model notes that there can exist a "consciously pluralistic society in which a variety of subcultures and racial and ethnic identities coexist" One influential factor in an immigrant's journey is the presence of relatives or friends in the receiving country. Сегментированная модель ассимиляции отмечает, что может существовать «сознательное плюралистическое общество, в котором существует разнообразие субкультур, расовая и этническая самобытность может сосуществовать».
However, the most tragic situation is when we are immune to the suffering of civilians, when we fail to cope with it or when we consciously decide to ignore it. Однако наиболее трагичной является та ситуация, когда мы остаемся безучастными к страданиям гражданских лиц, когда мы не можем их прекратить или когда мы принимаем сознательное решение игнорировать их.
Больше примеров...