Английский - русский
Перевод слова Consciously
Вариант перевода Сознательно

Примеры в контексте "Consciously - Сознательно"

Примеры: Consciously - Сознательно
The organization consciously cites the Declaration within its advocacy efforts. Организация сознательно ссылается на положения Декларации в рамках проводимой ею пропагандистской работы.
I told you she would never consciously betray the rebellion. Я же говорил вам, что она никогда сознательно не предаст повстанцев.
I think you did it consciously. Думаю, ты сделал это сознательно.
Inversely, there are zones in our body, that we can't consciously control. Верно и обратное: есть области, которыми сознательно мы управлять не можем.
If, for example, I'm hungry, lam consciously aware of that. Если, например, я хочу есть, Я сознательно знать об этом.
The personnel were consciously made up of persons of different nationalities. В число сотрудников были сознательно включены лица разных национальностей.
Patients often forget to take their pills or consciously opt not to take their prescribed medications because of side effects. Пациенты часто забывают принимать лекарства или сознательно отказываются от их приема из-за побочных эффектов.
By reducing taxes, increasing their willingness to consciously pay. Снижая налоги, увеличивая их готовность сознательно платить.
Nevertheless, in certain contexts a translator may consciously seek to produce a literal translation. Тем не менее, в определённых ситуациях переводчик может сознательно осуществлять буквальный перевод.
What is new is that we can now do it synthetically, consciously, deliberately. Новым является то, что мы сейчас можем делать это искусственно, сознательно, умышленно.
They consciously strived to gather them into one contiguous whole. Они сознательно стремились сосредоточить их в одно, большое целое.
Explicit wording seldom makes sense unless supplemented by an implicit part consciously left unsaid by authors or speakers but understood by readers or listeners. Точные формулировки редко имеют смысл, если они не дополнены имплицитной частью, которая сознательно остается невысказанной авторами или говорящими, но понимается читателями и слушателями.
Self-portrait leads to the persuasion, that we consciously desire to make something. Автопортрет приводит к убеждению, что мы сознательно желаем что-то делать.
I think you did it consciously. Я полпгаю вы сделали это сознательно.
He had consciously taken the risk of searching, but with 100 people around him. Он сознательно принял риски нового поиска, но с сотней людей вокруг.
Performance art often consciously mixes the aesthetics of several forms. Спектакль часто сознательно смешивает эстетику нескольких форм.
We at DHL consciously support and foster diversity in order to create an inclusive culture that enables you to contribute your very best. DHL сознательно поддерживает и развивает многообразие, чтобы создать всеобъемлющую культуру, в которой Вы сможете полностью раскрыться.
I was sounding off, attacking a woman that's consciously never done a wrong thing. Я начал возмущаться, как не положено человеку,... нападая на эту женщину, которая сознательно никогда не делала плохих вещей.
Obviously the eye doesn't consciously register... Очевидно, глаза сознательно не замечают...
This would require consciously and carefully planned skill development programmes and inculcation of self-worth through the curriculum. Это потребует сознательно и тщательно спланированных программ развития профессиональных навыков и внушения собственной ценности с помощью учебных планов.
ASEAN itself has consciously worked to achieve regional resilience among its members. Сама АСЕАН сознательно стремится к формированию добрых региональных отношений между ее членами.
The representative of Greece had consciously tried to confuse the issue by once again interpreting Security Council resolution 817 (1993) incorrectly. Представитель Греции сознательно попытался запутать этот вопрос, вновь неправильно интерпретируя резолюцию 817 (1993) Совета Безопасности.
National capabilities must be consciously strengthened with a view to meeting humanitarian requirements in a cost-effective manner and on a well-prioritized basis. Национальные потенциалы должны сознательно укрепляться с целью удовлетворения гуманитарных потребностей рентабельным путем и на основе четко определенных приоритетов.
He wondered whether the Government had not, consciously or unconsciously, adopted a policy of not defending groups with particular historical traits. Г-н Ютсис спрашивает, не проводит ли правительство сознательно или неосознанно политику отказа от защиты групп, которым исторически присущи отличительные черты.
The Convention referred to conscious acts of discrimination, but the Government had not consciously committed any such acts. В Конвенции речь идет о сознательных актах дискриминации, однако правительство не совершало таких действий сознательно.