In Greece, a law on organ transplants passed in 2011 further broadened the scope of living donors to include "any person with which the patient has a personal relationship and is emotionally connected". |
В Греции принятым в 2011 году законом о трансплантации органов круг живых доноров был дополнительно расширен и теперь включает «любое лицо, с которым у пациента существуют личные отношения и эмоциональная связь». |
Susan Wright is in custody, we've connected her to the site where Danny's body was found. |
Сюзан Райт под арестом, мы нашли её связь с местом, где нашли тело Дэнни. |
The provisions of the Convention are fully transposed into national legislation and, the environmental information system of the environment is is established, the only obstacle being that all the data are not horizontally connected. |
Поскольку положения Конвенции в полном объеме применяются в национальном законодательстве, а система экологической информации уже создана, единственным препятствием является то, что не обеспечена горизонтальная связь данных. |
On the other hand, all the transboundary aquifers will be governed by the present draft articles, regardless of whether they are hydraulically connected or not to international watercourses. |
В то же время все трансграничные водоносные горизонты будут регулироваться настоящими проектами статей независимо от того, имеют они или нет гидравлическую связь с международными водотоками. |
Maybe what you really want, Mia, is to feel connected, authentically connected |
Возможно, то, чего вы действительно хотите, Миа, это иметь связь, искреннюю связь |
We connected on so many different levels... |
У нас с ним была связь на стольких уровнях. |
Dori and I... we connected. |
Дори и я... у нас была связь. |
He just needed to feel connected. |
Ему просто нужно было почувствовать связь с другим человеком. |
Rumours about rituals everywhere, like they're connected. |
Просто взгляни, повсюду слухи о ритуалах, будто между ними есть связь. |
Participants stressed that international migration, human rights and development were intrinsically connected. |
Участники подчеркнули, что существует внутренняя связь между международной миграцией, правами человека и развитием. |
So you don't feel that we're connected. |
Так ты не чувствуешь между нами связь. |
The crimes aren't connected by a common killer. |
Связь между этими преступлениями не том, что их совершал один человек. |
Look, we only very recently connected Shaw to these robberies. |
Мы совсем недавно нашли связь между Шо и ограблениями. |
Last night, you and I connected. |
Прошлой ночью между нами возникла связь. |
It seems like we're connected somehow. |
Как будто между нами есть связь. |
We connected the night I came through. |
Он установил со мной связь, когда я совершила переход. |
Long, unless they're connected. |
Слишком долго, если есть связь. |
Through my spikes, the same way connected. |
Через мои шипы, через них тоже есть связь. |
I could feel her thoughts, like our brains were connected or something. |
Я могла ощущать её мысли, так, будто между нашими головами была какая-то невидимая связь. |
And it's your job to keep us connected. |
И твоя обязанность - чтобы у нас всегда была связь. |
Let me know when we're connected. |
И дайте знать, когда наладите связь. |
Doesn't mean we're not still connected. |
Это не значит, что наша связь прервалась. |
The police in the South Pacific Region are well connected in their communications through the Australian funded and established extranet. |
Полицейские службы в Южно-Тихоокеанском регионе поддерживают между собой эффективную связь через сеть Экстранет, созданную и финансируемую Австралией. |
It defines the communication with field connected peripheral devices. |
Он определяет связь с областью соединенную с периферийными устройствами. |
However, he is also a simple man who connected without effort to others. |
Однако, он также простой человек, который без усилий устанавливал связь с другими. |