| Number five and I really connected. | С номером пять у нас была настоящая связь. |
| I feel very connected, to both of you. | А я чувствую крепкую связь с вами обеими. |
| You guys had a spark, you connected. | У вас, ребята, искры, связь. |
| That doesn't mean that we're connected. | Это не означает, что между нам есть связь. |
| It's kind of amazing, to feel that connected. | Это потрясающе, чувствовать такую связь. |
| He's the one that connected Our Jane doe to freebo. | Это он указал на связь неизвестной и Фрибо. |
| If they're connected and they find any leads on this boy... | Если есть связь, и мальчика найдут, любая зацепка... |
| How do you know they're connected? | Откуда вы знаете, что там есть связь? |
| Because I... I wanted to do something that would make you feel like we're connected. | Потому что... мне хотелось сделать что-нибудь, чтобы ты чувствовал нашу связь. |
| You may deny it now, but we connected... and it counted. | Ты можешь сейчас отнекиваться, но между нами есть связь... и это считается. |
| It's kind of amazing, to feel that connected. | Это что-то невероятное, чувствовать такую связь. |
| We're all individuals, but we're still connected. | Все мы личности, но между нами есть связь. |
| How could I possibly know it was connected? | Как бы я могла узнать, что здесь есть связь? |
| For you to stay connected means to never... stray. | Для вас сохранять связь означает никогда... не отделяться. |
| We turn to technology to help us feel connected in ways we can comfortably control. | Мы обращаемся к технологиям, чтобы почувствовать связь, которой мы можем легко управлять. |
| She said that she would always come home safe as long as she stayed connected. | Она говорила, что всегда будет возвращаться домой невредимой, если не угаснет связь. |
| We talked, we connected, we got really close. | Мы поговорили, наладили связь, и стали действительно близки. |
| In its brokering role, UNIFEM has connected women's peace advocates with mainstream United Nations agencies and other organizations. | Выполняя роль посредника, ЮНИФЕМ обеспечил связь сторонников мира из числа женщин с основными учреждениями и другими организациями системы Организации Объединенных Наций. |
| I suppose by then, they knew they were connected. | Полагаю, к тому времени они увидели связь. |
| Why do you think it's connected? | Почему ты думаешь, что есть связь? |
| Could they be indirectly connected through your female victim? | Может, есть косвенная связь через эту девушку? |
| Sometimes I feel kind of of the time, I feel connected, engaged in this active process. | Ну, иногда я чувствую себя оторванным, но чаще я ощущаю настоящую связь, что поглощён этим активным процессом. |
| It sounds weird, but... it was the one time where I actually felt connected. | Звучит странно, но... но я лишь сейчас начала ощущать связь. |
| As long as I stay connected, I think I can do this. | Пока я поддерживаю связь, думаю, я могу держать его открытым. |
| His house had been searched, Sergeant Evans. I don't know if it's connected, but... | Его дом обыскивали, сержант Эванс, я не знаю, есть ли связь, но... |