Number five and I really connected. |
С номером пять у нас была настоящая связь. |
I feel very connected, to both of you. |
А я чувствую крепкую связь с вами обеими. |
You guys had a spark, you connected. |
У вас, ребята, искры, связь. |
That doesn't mean that we're connected. |
Это не означает, что между нам есть связь. |
It's kind of amazing, to feel that connected. |
Это потрясающе, чувствовать такую связь. |
He's the one that connected Our Jane doe to freebo. |
Это он указал на связь неизвестной и Фрибо. |
If they're connected and they find any leads on this boy... |
Если есть связь, и мальчика найдут, любая зацепка... |
How do you know they're connected? |
Откуда вы знаете, что там есть связь? |
Because I... I wanted to do something that would make you feel like we're connected. |
Потому что... мне хотелось сделать что-нибудь, чтобы ты чувствовал нашу связь. |
You may deny it now, but we connected... and it counted. |
Ты можешь сейчас отнекиваться, но между нами есть связь... и это считается. |
It's kind of amazing, to feel that connected. |
Это что-то невероятное, чувствовать такую связь. |
We're all individuals, but we're still connected. |
Все мы личности, но между нами есть связь. |
How could I possibly know it was connected? |
Как бы я могла узнать, что здесь есть связь? |
For you to stay connected means to never... stray. |
Для вас сохранять связь означает никогда... не отделяться. |
We turn to technology to help us feel connected in ways we can comfortably control. |
Мы обращаемся к технологиям, чтобы почувствовать связь, которой мы можем легко управлять. |
She said that she would always come home safe as long as she stayed connected. |
Она говорила, что всегда будет возвращаться домой невредимой, если не угаснет связь. |
We talked, we connected, we got really close. |
Мы поговорили, наладили связь, и стали действительно близки. |
In its brokering role, UNIFEM has connected women's peace advocates with mainstream United Nations agencies and other organizations. |
Выполняя роль посредника, ЮНИФЕМ обеспечил связь сторонников мира из числа женщин с основными учреждениями и другими организациями системы Организации Объединенных Наций. |
I suppose by then, they knew they were connected. |
Полагаю, к тому времени они увидели связь. |
Why do you think it's connected? |
Почему ты думаешь, что есть связь? |
Could they be indirectly connected through your female victim? |
Может, есть косвенная связь через эту девушку? |
Sometimes I feel kind of of the time, I feel connected, engaged in this active process. |
Ну, иногда я чувствую себя оторванным, но чаще я ощущаю настоящую связь, что поглощён этим активным процессом. |
It sounds weird, but... it was the one time where I actually felt connected. |
Звучит странно, но... но я лишь сейчас начала ощущать связь. |
As long as I stay connected, I think I can do this. |
Пока я поддерживаю связь, думаю, я могу держать его открытым. |
His house had been searched, Sergeant Evans. I don't know if it's connected, but... |
Его дом обыскивали, сержант Эванс, я не знаю, есть ли связь, но... |