We call for the reconciliation of the Congolese people with itself and with its neighbours, and we are prepared to contribute from this office to that goal. |
Мы призываем конголезский народ к примирению с самим собой и со своими соседями, и мы готовы содействовать отсюда достижению этой цели. Председатель: Я благодарю представителя Колумбии за любезные слова в мой адрес. |
As to whether Congolese law was respected with regard to the Zimbabwean concession, the Panel only wishes to refer to the Sengamines deal. |
Что касается вопроса о том, был ли соблюден конголезский закон в отношении зимбабвийской концессии, то Группа хотела бы лишь сослаться на сделку с компанией «Сингаминес». |
The Congolese people have clearly expressed their wish that an end be put to a seemingly interminable transition period through the establishment of new institutions and leaders of their choice. |
Конголезский народ недвусмысленно высказался в пользу завершения представляющегося бесконечным переходного периода посредством создания новых институтов во главе с лидерами, избранными народом. |
Surely the Congolese people, who have suffered the ravages of one war after another, deserve peace? |
Разве конголезский народ, истерзанный периодически возникающими войнами, не заслуживает мира? |
In adopting the Constitution of 15 March 1992 by referendum and almost unanimously, the Congolese people had settled once and for all the question of devolution of power. |
Приняв посредством референдума и почти единогласно Конституцию 15 марта 1992 года, конголезский народ окончательно решил вопрос о передаче власти. |
The Congolese people will judge the United Nations in terms of its ability to enforce its Charter by bringing an end to the armed conflict in the Democratic Republic of the Congo, which has given rise to gross violations of human rights. |
Конголезский народ будет судить об Организации Объединенных Наций исходя из ее способности добиться соблюдения конституирующего ее Устава путем прекращения вооруженного конфликта в Демократической Республике Конго - источника массовых нарушений прав человека. |
The Congolese people could not reasonably be accused, on the basis of their supposed intentions, of xenophobia or acts of genocide, which, as everyone knows full well, have found fertile ground elsewhere. |
Вряд ли у здравомыслящего человека возникнет мысль обвинить конголезский народ в ксенофобии или актах геноцида, поскольку всем хорошо известно, что он на это неспособен. |
For example, a Let 410 transport aircraft received an authorization on 4 February 2009 to perform a ferry flight to Goma and was given a provisional Congolese registration number for this purpose. |
Например, транспортный самолет «Лет-410» получил 4 февраля 2009 года разрешение совершить перегоночный полет в Гому, и с этой целью ему был предоставлен временный конголезский регистрационный номер. |
That visit was necessary in that it made it possible for the highest-level United Nations official to see for himself the tragedy in which the Congolese people are caught up. |
Этот визит был необходим в том смысле, что он позволил высшему должностному лицу Организации Объединенных Наций собственными глазами взглянуть на ту трагедию, которая постигла конголезский народ. |
Similarly, even when popular discontent was at its height, the Congolese people never engaged in such behaviour as disembowelling pregnant women, smashing the heads of newborn babies against walls or pounding babies in mortars. |
Кроме того, конголезский народ никогда не занимался такими акциями, как вспарывание животов у беременных женщин, разбивание голов новорожденных о стены, кромсание младенцев в минометах. |
In this context, I welcome the participation of the Congolese people in the 28 November presidential and legislative elections. |
В этой связи я с удовлетворением отмечаю, что конголезский народ принял участие в президентских выборах и выборах в законодательные органы власти, состоявшихся 28 ноября. |
Although some private newspapers and radio and television stations still exist in Kinshasa, the verdict is unequivocal: there is no freedom of expression in the Democratic Republic of the Congo; the Congolese people does not exercise its right to be informed. |
Некоторые частные газеты, радио- и телевизионные станции продолжают работать в Киншасе, но можно однозначно утверждать, что в Демократической Республике Конго не существует свободы слова и выражения мнений, а конголезский народ не пользуется правом на информацию15. |
A Congolese reporter working for the same station was arrested by RCD/Goma for having filed a report on RCD soldiers who had left Manono with their families; he was charged with espionage and imprisoned. |
За репортаж о военнослужащих КОД, которые покинули местечко Маноно со своими семьями, конголезский журналист "Радио Окапи" был арестован силами КОД/Гома; он был обвинен в шпионаже и приговорен к тюремному заключению. |
In September 2009, the Congolese Senate considered a report by Senator David Mutamba Dibwe, which found that in 2008 alone the Government did not receive US$ 450 million in resources it should have reasonably gained from the exploitation of the country's natural resources. |
В сентябре 2009 года конголезский Сенат рассматривал доклад сенатора Давида Мутамбы Дибве, в котором сообщалось, что только в 2008 году правительство недополучило 450 млн. долл. США, которые вполне реально могли бы быть выручены за счет эксплуатации природных ресурсов страны. |
1 Sangaris inter-arm sub-battle group - 1 Congolese section 31 January 2014- |
1 смешанная тактическая группа из состава сил, участвующих в операции «Сангари», 1 конголезский взвод |
The besieged Congolese people are counting on the Security Council to help put an end to the plundering of their resources and to assist in making peace in their country a reality. |
Осажденный конголезский народ рассчитывает на Совет Безопасности и на его помощь в том, чтобы положить конец разграблению его природных ресурсов, а также оказать содействие установлению реального мира в этой стране. Председатель: Я благодарю представителя Намибии за его любезные слова, сказанные в мой адрес. |
Whether we are discussing UNITA, the Front pour la défense de la democratie or the Allied Democratic Front, the common denominator is that the Congolese people want them all to leave their country. |
Говорим ли мы об УНИТА, Фронте защиты демократии или Альянсе демократических сил, главным является то, что конголезский народ желает, чтобы все они покинули эту страну. |
23,961 Congolese ex-combatants demobilized through the national programmes for disarmament, demobilization and reintegration, including 2,379 Congolese ex-combatants through the Amani programme for eastern Democratic Republic of the Congo, for a total of 98,088 Congolese ex-combatants demobilized |
Демобилизовано 23961 бывший конголезский комбатант в рамках национальной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, в том числе 2379 бывших конголезских комбатантов, через программу «Амани» для восточной части Демократической Республики Конго при общей численности демобилизованных бывших конголезских комбатантов в 98088 человек |
Observatoire congolais des droits humains (OCDH) (Congolese Human Rights Observatory); |
Конголезский центр прав человека (КЦПЧ); |
During the extension period, the Centre congolais de lutte antimines (Congolese Mine Action Centre) (CCLAM) intends to improve the entire coordination system by updating national standards and by strengthening quality management (quality control and assurance) and information management. |
В период продления Конголезский центр по противоминной деятельности (КЦПМД) намерен улучшить всю систему координации за счет актуализации национальных стандартов, укрепления управления качеством (контроль и обеспечение качества) и управления информацией. |
The Government of Rwanda joins the Kinshasa authorities in expressing its concern for the refugees, as it did when the Congolese Minister, the Honourable Richard Mbaya, visited the site of the massacre, soon after the perpetration of the crime. |
Правительство Руанды вновь присоединяется к властям Киншасы, с тем чтобы ободрить беженцев, что оно уже имело возможность сделать, когда конголезский министр достопочтенный Ришар Мбайя посетил место преступления на следующий день после его совершения. |
As at 31 March, 20,362 LRA-induced internally displaced persons and 5,361 Congolese refugees remained displaced within the prefectures of Mbomou and Haut-Mbomou. |
По состоянию на 31 марта в префектурах Мбому и Верхняя Мбому на положении перемещенных лиц находятся 20362 внутренне перемещенных лица и 5361 конголезский беженец, ставшие таковыми в результате действий ЛРА. |
The Congolese people are not convinced that the United Nations Security Council, the principal organ for the maintenance of international peace and security, is doing all it can to bring peace to the Democratic Republic of the Congo. |
Конголезский народ не уверен в том, что Совет Безопасности Организации Объединенных Наций, орган, несущий главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, решительно борется за восстановление мира в Демократической Республике Конго. |
"General" Jean Claude Mundeke Kabamba, alias "Dako", who was a Congolese military officer during the Mobutu era, is also included on the list of 15.[157] |
В списке 15 торговцев[155] также фигурирует «генерал» Жан-Клод Мундеке Кабамба, кличка «Дако», конголезский военный офицер во время правления Мобуту. |
1 Congolese section/ 4 infantry sections/armoured |
1 конголезский взвод/4 пехотных взвода или 4 взвода бронеавтомобилей |