I'm totally confused by what I'm seeing. |
Я полностью озадачен тем, что вижу. |
He was awake when we arrived, but initially lethargic and confused. |
Очнулся, когда мы приехали, но изначально вял и озадачен. |
I'm both confused, and if we're being totally honest, a little aroused. |
Я одновременно озадачен и, если говорить начистоту, немного возбуждён. |
Don't think I'm not confused. |
Не думай, что я не озадачен. |
I'm as confused as anyone. |
Я так же озадачен, как и вы. |
You look at me and the Doctor like you're confused. |
Ты смотришь на меня и Доктора, будто озадачен. |
[Ito] And I got it confused. |
[Ито] Я был озадачен. |
David, I'm just a little... I don't know... confused about your participation here. |
Дэвид, я немного озадачен твоим участием в номере. |
A villain's word against a super's, and you're confused? |
Слово преступника против слова офицера, и ты уже озадачен? |
I'm... Confused, but I'm not mad. |
Я озадачен, но я не злюсь. |
He's confused, afraid. |
Он озадачен и испуган. |
I got that slightly confused. |
Я этим немного озадачен. |
I'm aroused... and confused. |
Я возбужден... и озадачен. |
Dimple, I'm very confused. |
Димпл, я просто озадачен. |
'Cause I'm just as confused. |
Потому как я тоже озадачен. |
I also find myself somewhat confused by language such as "after peace is sealed". |
Я также несколько озадачен такими формулировками, как «после того, как достижение мира будет закреплено». |
When he first arrives, he's very confused about time travel... |
Когда он приезжает, он очень озадачен путешествием во времени... |
Bart is confused at the outcome of this seemingly innocent action, and his confusion is later amplified when Nikki hides in his locker and kisses him again. |
Барт поражен, как такой «невинный» поступок мог привести к таким последствиям, и становится еще более озадачен, когда Никки, спрятавшаяся в его шкафчике, целует его снова. |