Английский - русский
Перевод слова Conflicting
Вариант перевода Противоречивых

Примеры в контексте "Conflicting - Противоречивых"

Примеры: Conflicting - Противоречивых
In the face of conflicting comments regarding the wording of a particular recommendation, the approach that was the most consistent with the language and spirit of the Convention was preferred. С учетом противоречивых комментариев относительно формулировок конкретных рекомендаций, предпочтение было отдано подходу, который в наибольшей степени соответствовал букве и духу Конвенции.
(e) A need to provide for cross-examination or the airing of conflicting views; (ё) необходимость перекрестного изучения или озвучивания противоречивых мнений;
You can't allow too many conflicting ideas into your mind at one time, as they might confuse you or challenge you. Вы не сможете допустить слишком много противоречивых идей в голове одновременно, поскольку они могут запутать вас или ввергнуть в сомнения.
Judicial practice had already shown that such clarification was needed in order to avoid conflicting interpretations that could imperil the stability of treaty relations. Судебная практика уже доказала необходимость такого уточнения, чтобы избежать противоречивых толкований норм договоров, которые чреваты опасностью подрыва стабильности договорных отношений.
Reconciling the conflicting approaches on the form of arbitration agreement Согласование противоречивых подходов к форме арбитражного соглашения
In developed market economies, private sector insurers are increasingly willing to underwrite political risks, and many ECAs face the situation of operating under two conflicting objectives. В развитых странах с рыночной экономикой все большую готовность к страхованию политических рисков проявляют страховщики из частного сектора, и многие АЭК сталкиваются с такой ситуацией, когда им приходится вести свою деятельность исходя из двух противоречивых целей.
It was noted that many differing and conflicting matrices exist for analyzing the systematics of Titanosauriformes, due to many taxa being poorly known. Аверьянов и др. отметили, что существует множество различных и противоречивых матриц для анализа систематики Titanosauriformes, поскольку многие таксоны известны по фрагментарным остаткам.
In an area where legal rules are still developing and evolving, Parties may prefer non-adversarial negotiations as a more predictable way of balancing conflicting interests in resolving problems. В областях, в которых юридические нормы пока еще все разрабатываются и развиваются, Стороны могут отдавать предпочтение неконфронтационным переговорам как более надежному способу обеспечения сбалансированности противоречивых интересов при решении тех или иных проблем.
On a more general note, consultations have revealed conflicting views among delegations as to the appropriate balance between nuclear weapons and conventional weapons on the agenda. В более общем плане консультации показали наличие противоречивых мнений делегаций в отношении надлежащего баланса в повестке дня между проблемами ядерного оружия и обычных вооружений.
That gave a fragmented and often conflicting picture of the global situation, made worse by the lack of harmonization among regions and the varying approaches adopted by them. Это приводит к формированию фрагментарных и зачастую противоречивых представлений о ситуации в мире, что усугубляется отсутствием согласования между регионами и применением ими различных подходов.
And in the midst of many conflicting currents, there is one unmistakable trend: that of greater global interdependence. И среди многих противоречивых явлений можно безошибочно отметить одну тенденцию - тенденцию к установлению большей взаимозависимости на глобальном уровне.
To achieve the seemingly conflicting objectives of providing better and more energy services while avoiding harmful environmental side-effects, a high priority must be given to efficiency improvements. Для достижения этих, как представляется, противоречивых целей - повышения качества и расширения масштабов энергообслуживания и недопущения вредных экологических побочных эффектов - первоочередное внимание должно уделяться повышению эффективности.
Let me stress that there are many conflicting reports on the numbers of casualties, and those figures are not confirmed. Позвольте мне подчеркнуть, что относительно числа жертв и пострадавших поступает множество противоречивых сообщений, и названные мною цифры являются неподтвержденными.
Far-reaching social and economic changes have led to many conflicting trends and taken a heavy toll on the region's natural resources. Далеко идущие социальные и экономические изменения привели к возникновению многих противоречивых тенденций и обернулись для природных ресурсов региона тяжелым ущербом.
Several conflicting reports were brought to the expert's attention regarding both militia and civilian casualties during conflict in "Puntland" involving intermittent clashes over the course of several months. До сведения эксперта было доведено несколько противоречивых сообщений относительно потерь как среди боевиков, так и гражданских лиц в ходе конфликта в "Пунтленде" в связи с спорадическими стычками на протяжении ряда месяцев.
Ms. Schöpp-Schilling sought clarification with respect to the conflicting statements made in the report and the oral presentation concerning the women's movement. Г-жа Шёпп-Шиллинг просит дать пояснение в отношении противоречивых заявлений в докладе и устном заявлении, касающихся движения женщин.
The search for universal, but often conflicting, values of modernity (liberty, equality, rationality, efficiency and solidarity) will continue. Поиск универсальных, но зачастую противоречивых ценностей современности (свобода, равенство, рациональность, эффективность и солидарность) будет вестись и дальше.
The advantage of remaining in an umbrella organisation is the ability to harmonise opinions, take joint action and avoid presenting the Government with conflicting views from the business community. Членство в головной организации позволяет согласовать различные варианты, принять совместные меры и не допустить постановку деловыми кругами перед правительством противоречивых предложений.
In case of conflicting requests by the parties to the dispute, the request to the Secretary-General of the United Nations shall have priority. В случае противоречивых просьб сторон, участвующих в споре, обращение к Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций имеет приоритет.
Many conflicting accounts, but all agree... it was odd. Множество противоречивых свидетельств, но все они сходятся в одном...
Since then there have been conflicting reports about who has had custody of him. После этого поступило несколько противоречивых сообщений относительно того, кто взял его под стражу.
Thirty-one per cent of field operations reported incidents of conflicting instructions or untimely support due to communications or coordination issues. Тридцать один процент полевых операций докладывали о случаях дачи противоречивых указаний или несвоевременного оказания поддержки вследствие проблем в области связи или координации.
Integration of human rights obligations within the overall objectives of all multilateral organizations would reduce the risk of conflicting and contradictory policy advice to developing countries. Интеграция правозащитных обязательств в общие цели всех многосторонних организаций позволит сократить риск выработки противоречивых и несогласованных рекомендаций по вопросам политики для развивающихся стран.
Achievement of the Millennium Development Goals would require strong institutional support for economic activities and mediation of conflicting interests in the development process. Для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, потребуется мощная институциональная поддержка экономической деятельности и посредничество в примирении противоречивых интересов, проявляющихся в процессе развития.
In order to better understand article 53 and its relationship to evolving biotechnology patent laws in Europe, an overview of conflicting case law must be discussed. Для того чтобы лучше понять статью 53 и ее взаимосвязь с оформляющимся в Европе биотехнологическим патентным законодательством, следует провести обзор противоречивых норм прецедентного права.