Английский - русский
Перевод слова Conflicting
Вариант перевода Противоречивых

Примеры в контексте "Conflicting - Противоречивых"

Примеры: Conflicting - Противоречивых
Reports received show that, in the field of education, financing presents a number of difficult and conflicting issues. Согласно полученным сообщениям, финансирование образования сталкивается с рядом сложных и противоречивых проблем.
He was reluctant to divide speakers into two camps, since he was convinced of the possibility of reconciling seemingly conflicting proposals. Председатель не хотел бы делить ораторов на лагеря, поскольку убежден в возможности согласования противоречивых на первый взгляд предложений.
This, of course, merely adds layers of conflicting prescriptions for corporations to follow. Это, разумеется, лишь добавляет число противоречивых требований к корпорациям.
Among challenges had been the balancing of conflicting interests when incorporating the various comments received into the draft. Одна из серьезных проблем заключалась в согласовании противоречивых интересов при отражении в проекте различных полученных замечаний.
Duplicate and conflicting data collection activities abound, resulting in wasted funds and placing a heavy burden on national statistics offices and respondents. Достаточно распространенными являются дублирование действий и сбор противоречивых данных, что приводит к неэффективному расходованию средств и возложению тяжелого бремени на национальные статистические бюро и респондентов.
And unlike some of our founding families, I don't have conflicting interests. И в отличие от некоторых семей основателей, у меня нет противоречивых интересов.
Shame, for women, is this web of unobtainable, conflicting, competing expectations about who we're supposed to be. Для женщин стыд - паутина недостижимых, противоречивых и соревнующихся ожиданий того, кем мы должны быть.
For men, shame is not a bunch of competing, conflicting expectations. Для мужчин стыд это не набор соревнующихся, противоречивых ожиданий.
He asked the delegation to clarify conflicting reports of the case involving Mr. Victor Korchagin. Он просит делегацию представить разъяснения относительно противоречивых сообщений о деле с участием г-на Виктора Корчагина.
The absence of a dedicated institutional mechanism to facilitate the coordination of activities between ECA headquarters and subregional offices creates an environment of uncertainty and conflicting expectations. Отсутствие отдельного институционального механизма для оказания содействия координации деятельности между штаб-квартирой ЭКА и субрегиональными представительствами создает обстановку неуверенности и противоречивых ожиданий.
In short, there is no regulatory system that I trust more than the current messy world of conflicting interests. Короче говоря, нет никакой регулирующей системы, которой я доверяла бы больше, чем современному грязному миру противоречивых интересов.
The War of the Breton Succession was highly political and revolved around conflicting claims. Война за бретонское наследство была сугубо политическим конфликтом и вертелась вокруг противоречивых требований.
GRECE did not remain a homogenous intellectual movement but contained different and sometimes conflicting perspectives. GRECE не была однородной школой политической мысли, а её представители придерживались разных, порой противоречивых точек зрения.
There were many conflicting stories as to the exact nature of Hayes' departure. Существовало много противоречивых версий относительно точной природы ухода Айзека Хейза.
The seven years since Putin assumed power in the Kremlin have been a time of conflicting signals. Семь лет, в течение которых Путин находился у власти в Кремле, были временем противоречивых сигналов.
Even on issues like contraception and abortion, women's positions are sometimes influenced by conflicting assessments. Даже в таких вопросах, как контрацепция и аборт, мнения женщин иногда формируются под влиянием противоречивых суждений.
Government comments on it equally reflect a broad range of differing, sometimes conflicting, views. Комментарии правительства по поводу нее в равной степени отражают широкий спектр зачастую противоречивых мнений.
Potentially more serious are the consequences of conflicting advice, competition among international consultants and overfunding of particular electoral components to the detriment of others. Потенциально более серьезными являются последствия противоречивых советов, соперничества между международными консультантами и избыточного финансирования отдельных компонентов процесса выборов в ущерб другим.
This will ensure that the proceedings will be presided by experienced arbitrators used to ascertaining facts from conflicting versions of events. Это обеспечит рассмотрение дел под председательством опытных арбитров, умеющих устанавливать факты на основе противоречивых версий происшедшего.
There has also been an excess of often conflicting policy advice from the various bilateral and multilateral assistance agencies. Кроме того, от различных учреждений, предоставляющих помощь на двусторонней и многосторонней основе, поступает чрезмерно большое количество зачастую противоречивых рекомендаций в области политики.
The provisions of article X (2) have been the object of several different and even conflicting interpretations. З. Положения статьи Х (2) являлись предметом нескольких разных и даже противоречивых толкований.
The situation in the Mediterranean is marked by the emergence of conflicting trends. Ситуация в Средиземноморье характеризуется развитием противоречивых тенденций.
Consideration of the subject had to be postponed owing to conflicting work programme priorities. Из-за наличия в программе работы противоречивых приоритетных задач рассмотрение этого вопроса пришлось отложить.
Faced with these conflicting trends, humanitarian organizations have been reassessing the processes that shape the nature and impact of their interventions. С учетом таких противоречивых тенденций гуманитарные организации проводят переоценку процессов, от которых зависит характер их деятельности и ее воздействие.
One ongoing problem in custody disputes has been the issuance of conflicting custody orders by different states. Одной из вечных проблем в делах, касающихся опеки над детьми, являлось принятие судами различных штатов противоречивых решений относительно предоставления опекунского статуса.