Английский - русский
Перевод слова Conflicting
Вариант перевода Противоречивых

Примеры в контексте "Conflicting - Противоречивых"

Примеры: Conflicting - Противоречивых
It also describes the criteria and procedures followed in processing the data and in dealing with conflicting data. В ней излагаются также критерии и процедуры, использованные при обработке данных и применявшиеся в отношении противоречивых данных.
You need to be absolutely certain no conflicting orders get out after the flash. Ќужно быть совершенно уверенным в том, что после взрыва не будет противоречивых приказов.
It is precisely in adjudicating conflicting claims to rights that there is need for ethical norms or guidelines that can be accepted across cultures. Именно в связи с рассмотрением споров по поводу противоречивых притязаний на права возникает потребность в этических нормах или руководящих принципах, которые могут быть признаны различными культурами.
Extensive consultations have been held, during which several, unfortunately conflicting, proposals were made. По этим вопросам были проведены широкие консультации, в ходе которых было выдвинуто несколько, к сожалению противоречивых, предложений.
The work of the Preparatory Committee had shown the complexity of the issue and how many conflicting principles and interests had to be reconciled. Работа Подготовительного комитета свидетельствует о сложности поставленной задачи и необходимости согласования многочисленных противоречивых принципов и интересов.
Indeed, there are many conflicting views on the subject. Действительно, существует множество противоречивых мнений по этому вопросу.
Governments must use regulations to balance conflicting interests. Правительства должны устанавливать правила для уравновешивания противоречивых интересов.
Different calculations would be performed by students to quantify the conflicting interests. Для количественной оценки противоречивых интересов слушатели проделают различные вычисления.
The parliament has an important role in ensuring that diverse and sometimes conflicting ideas achieve positive results for the nation as a whole. Парламент выполняет важную функцию, обеспечивая достижение положительных для всей страны результатов на основе различающихся и иногда противоречивых идей.
Differences in various legislative acts often are a source for conflicting rules and obligations concerning the protection of confidentiality. Расхождения, существующие между законодательными актами, часто служат источником разработки противоречивых правил и обязательств, касающихся защиты конфиденциальности.
We recognize that the Council often faces pressures to make speedy decisions and must balance a range of conflicting considerations and national positions. Мы признаем, что Совет зачастую вынужден спешно принимать решения и должен взвешивать широкий круг противоречивых соображений и национальных позиций.
Concrete challenges to be tackled are the elimination of duplicated data collection exercises and the dissemination of conflicting data by different agencies. К числу конкретных проблем, которые предстоит решить, относятся устранение дублирования при сборе данных и распространение различными учреждениями противоречивых данных.
Problems of comparability could be at the root of those conflicting results. В основе этих противоречивых результатов могут лежать проблемы сопоставимости.
The Commission's relations with the Syrian authorities have been marked by conflicting signals. Отношения Комиссии с сирийскими властями были отмечены рядом противоречивых сигналов.
This situation would inevitably lead to many conflicting recommendations resulting in widespread confusion and misunderstanding of the nature of United Nations operations. Это положение неизбежно повлекло бы за собой вынесение многочисленных противоречивых рекомендаций, результатом чего стали бы широкая путаница и неправильное понимание характера операций Организации Объединенных Наций.
Ultimately, the ICP results allow us to make such statements or should constitute a court of appeal whenever we have conflicting impressions. В конце концов результаты ПМС позволяют нам делать такие заявления или должны служить последней инстанцией при возникновении противоречивых впечатлений.
If conflicting objectives are pursued, tension arises and the result is often inconsistent policies. Постановка таких противоречивых задач вызывает напряженность и зачастую ведет к непоследовательности в политике.
The risk of being confused by false or conflicting testimonies was also highlighted. Была также подчеркнута опасность введения в заблуждение за счет ложных или противоречивых свидетельских показаний.
The same survey also highlighted enduring issues related to restructuring and coordination: 5 missions reported incidents of conflicting instructions or untimely support owing to communications or coordination issues. Результаты того же обследования также свидетельствуют о сохраняющихся проблемах, касающихся реорганизации и координации: пять миссий сообщили о случаях получения противоречивых указаний или несвоевременного оказания поддержки по причине проблем со связью или координацией.
Adoption of these standards will prevent duplication of efforts and resources, as well as the publication of conflicting data. Утверждение таких стандартов позволит предотвратить дублирование усилий и ресурсов, а также публикацию противоречивых данных.
A common framework could avoid conflicting outcomes and unnecessary transaction costs. Формирование общей основы позволило бы избежать противоречивых результатов и ненужных операционных издержек.
During his sixth mission, the Special Rapporteur received much information on the electoral process from people and institutions with often conflicting viewpoints. В ходе своей шестой миссии Специальный докладчик получил большой объем информации об избирательном процессе от людей и учреждений, придерживающихся зачастую противоречивых точек зрения.
When two conflicting messages are delivered at the same time, so any answer or response is automatically wrong. Когда два противоречивых сообщения приходят одновременно, так что любой ответ или реакция сразу же будут ошибкой.
The WGDE also reported on its ongoing work on classification issues, valuation methodologies and missing and conflicting definitions. РГАЭ также сообщила о продолжении работы по вопросам классификации, методологий оценки и отсутствующих и противоречивых определений.
The use of force received particular attention because of the ambiguous understanding and conflicting views expressed by interviewees and the risk it poses to the United Nations. Применению силы было уделено особое внимание ввиду нечеткого понимания и противоречивых взглядов, выраженных интервьюируемыми, и той опасности, которую оно представляет для Организации Объединенных Наций.