Английский - русский
Перевод слова Confirmation
Вариант перевода Утверждение

Примеры в контексте "Confirmation - Утверждение"

Примеры: Confirmation - Утверждение
For example, it was noted that the Legislative Guide recognized that not all States would require approval of the court with respect to confirmation of a reorganization plan. В частности, было отмечено, что в Руководстве для законодательных органов признается, что в отношении одобрения плана реорганизации не во всех государствах требуется утверждение судом.
The Plenary requested the Bureau to submit it for approval to the UNECE Committee on Trade and for subsequent confirmation to the UNECE Executive Committee. Пленарная сессия просила Бюро представить его на утверждение Комитету по торговле ЕЭК ООН и на последующее окончательное утверждение Исполнительному комитету ЕЭК ООН.
Four of the indictments mentioned in the previous paragraphs were confirmed prior to the amendment of Rule 28, and two were passed for confirmation subsequently, after they had been reviewed by the Bureau. Четыре из упомянутых в предыдущих пунктах обвинительных заключений были утверждены до внесения поправки в правило 28, а два были переданы на утверждение после того, как они были рассмотрены Бюро.
I have just said that what we have just completed, at least in principle, would of course be subject to confirmation from capitals, where it would be discussed and then would come back for us to put our stamp on it, so to speak. Как я сказал, то, что мы сейчас, хотя бы в принципе, согласовали, должно быть, разумеется, одобрено в столицах, где этот вопрос будет обсуждаться, а затем снова вернется к нам на утверждение.
President Hamid Karzai is to be commended for his handling of the cabinet confirmation process and for the appointment and confirmation of a highly qualified Supreme Court. Президенту Хамиду Карзаю нужно воздать должное за его руководство утверждением назначений в кабинет министров и за назначение и утверждение в должности высокопрофессиональных судей Верховного суда.
Welcoming also the finalization of the ten-year strategy for justice reform in Afghanistan, and expressing its appreciation for the appointment and confirmation of a highly qualified Supreme Court, приветствуя далее завершение разработки десятилетней стратегии реформы системы правосудия в Афганистане и выражая свою признательность за назначение и утверждение высококвалифицированного Верховного суда,
Building and confirmation in the Republic of Moldova of a civil nation according to the principle "we are all Moldovans as citizens of the Republic of Moldova", while respecting the right of every citizen to ethnic self-identification; 3. Установление и утверждение гражданской нации в Республике Молдова в соответствии с принципом «все мы являемся гражданами Молдовы как граждане Республики Молдова», соблюдая при этом право каждого гражданина на этническую самоидентификацию.
The Prosecutor's Office, with the assistance of personnel contributed by Governments, is now fully engaged in investigations and preparations of indictments, and it is expected that by the end of the year the first indictments will be submitted for confirmation. Канцелярия Обвинителя с помощью персонала, предоставленного правительствами, в настоящее время активно занимается проведением расследований и подготовкой обвинительных актов, и ожидается, что к концу года первые обвинительные акты будут представлены на утверждение.
My Government welcomes the International Tribunal which has been established and which, through the Office of the Prosecutor, is carrying out its investigations and preparing indictments to be submitted for confirmation by year's end. Мое правительство приветствует Международный трибунал, который был создан и который через Канцелярию Обвинителя проводит расследования и готовит обвинительные акты, которые должны быть представлены на утверждение до конца этого года.
They review briefs of evidence submitted by the Investigation Section to determine whether the evidence is sufficient to establish a prima facie case against the accused person(s) and determine the form and substance of indictments before submission to a trial judge for confirmation. Они рассматривают резюме доказательств, представленные Секцией расследования, для определения того, достаточны ли доказательства для возбуждения дела против обвиняемых лиц, и определяют форму и содержание обвинительных актов до представления их судье по данному делу на утверждение.
Many jurists, diplomats and politicians have striven to work out international legal frameworks for human rights concepts in our age, and their labours have borne fruit in the form of international, regional and national instruments aimed at the codification, protection and confirmation of human rights. Многие юристы, дипломаты и политики прилагают усилия для разработки международно-правовых концептуальных документов по правам человека в нашу эпоху, и их труд принес плоды в форме международных, региональных и национальных инструментов, направленных на кодификацию, защиту и утверждение прав человека.
In order to eliminate the difficulties that result from the disqualification from trials of judges of Trial Chambers who confirm indictments, further consideration should be given to the view that confirmation of an indictment automatically results in disqualification of the confirming judge (para. 45). В целях устранения трудностей, связанных с отстранением от разбирательств судей судебных камер, которые утверждали обвинительные заключения, следует продолжить изучение вопроса о том, должно ли утверждение обвинительного заключения автоматически приводить к отводу утвердившего его судьи (пункт 45).
In addition to the five detainees, the four indictees still at large, and four of the suspects whose indictments are being submitted for confirmation, the Prosecutor envisages the transfer of cases involving thirty-two individuals to national jurisdictions for trial. Помимо дел пяти задержанных, четырех обвиняемых, все еще находящихся на свободе, и четырех подозреваемых, обвинительные акты в отношении которых представлены на утверждение, Обвинитель предполагает передать на разбирательство в национальные суды дела, по которым проходят 32 человека.
On this basis, a maximum of six new indictments could be prepared before the end of 2004 for submission, first to the Bureau for review of the seniority of the suspects, and then to the judges for confirmation. Таким образом, к концу 2004 года на рассмотрение сначала Бюро для обзора старшинства подозреваемых, а потом судьям на утверждение может быть подготовлено не более шести новых обвинительных актов.
By the end of October 2005, it is proposed that we complete the review of the evidence and the filing and confirmation of any new indictments, in accordance with the new indictment policy. К концу октября 2005 года мы предлагаем завершить обзор свидетельских показаний и представление на утверждение новых обвинительных заключений в соответствии с новой политикой.
The Secretary-General will submit for confirmation by the Council the names of persons nominated to serve as representatives on the functional commissions of the Council since the close of the organizational session for 1996. Генеральный секретарь представит на утверждение Совету список лиц, назначенных представителями в функциональных комиссиях Совета с момента окончания организационной сессии 1996 года.
(c) Other judicial activities: review and confirmation of indictments, rule 40 bis decisions, issuance of warrants and orders not assigned to Trial Chambers; с) прочая судебная деятельность: рассмотрение и утверждение обвинительных заключений, принятие решений в соответствии с правилом 40 бис, выдача ордеров и приказов, которые не входят в сферу компетенции Судебных камер;
An important contribution to this process has been the policy of the spiritual and moral regeneration of the Turkmen people, the resurrection of democratic traditions of the Turkmen family, and the confirmation of the high ethical and moral values that have been inherited from our great predecessors. Важнейшим вкладом в этот процесс стала политика духовно-нравственного возрождения туркменского народа, воссоздание демократических традиций туркменской семьи, утверждение в ее жизни высоких этических и нравственных ценностей, унаследованных от великих предков.
Welcomes the nomination and confirmation by Parliament of a new Prime Minister for the Transitional Federal Government of Somalia, and requests the expeditious establishment of the Cabinet as stipulated in the Kampala Accord; З. приветствует назначение и утверждение парламентом нового премьер-министра Переходного федерального правительства Сомали и призывает к оперативному созданию Кабинета, как это предусматривается в Кампальском соглашении;
In the context of the follow-up to his visit to Switzerland, the Special Rapporteur notes with concern the confirmation of the trend towards the political use of racism, xenophobia and intolerance in political and intellectual circles. В рамках последующих мер по итогам своего посещения Швейцарии Специальный докладчик с обеспокоенностью констатирует утверждение тенденции к политической инструментализации расизма, ксенофобии и нетерпимости в политических и интеллектуальных кругах.
At its fifty-fourth session, NAV approved amendments to the General Provisions on Ships' Routeing for submission to MSC for approval at its eighty-fifth session, subject to confirmation by the IMO Assembly. На своей пятьдесят четвертой сессии ПБМ утвердил поправки к общим положениям о маршрутах судов для представления на утверждение КБМ на его восемьдесят пятой сессии при условии подтверждения Ассамблеей ИМО.
In response it was observed that "approval" was used with respect to creditors and "confirmed" with respect to the court, and it was suggested that a reference to confirmation needed to be added to the purpose clause. В ответ было указано, что термин "утверждение" используется по отношению к кредиторам, а термин "подтверждение" - по отношению к судам, и было высказано предположение о том, что к положению о целях следует добавить ссылку на подтверждение.
This followed the decision by the Legislative Assembly to delay the consideration and confirmation of new superintendents and assistant development superintendents nominated in July by Chairman Bryant for five counties, on the basis that the Assembly had not been consulted by the Executive. Этому шагу предшествовало решение Законодательного собрания отложить рассмотрение и утверждение кандидатур новых старших инспекторов и помощников старших инспекторов по вопросам развития, назначенных в июле председателем Брайантом для пяти графств, на том основании, что Правительство не проконсультировалась с Собранием.
Under some insolvency laws the vote of the requisite majority, both of creditors within a class and of classes of creditors, was binding upon all creditors without the need for any further step, such as court confirmation or approval. Согласно некоторым законам о несостоятельности результаты голосования, при котором было получено требуемое большинство голосов как кредиторов, входящих в ту или иную категорию, так и различных категорий кредиторов, являются обязательными для всех кредиторов без необходимости в каких-либо дальнейших действиях, таких как подтверждение или утверждение судом.
The question of what is to be included in the plan is closely related to the procedure for approval of the plan, and the effect of the plan once approved and whether or not there is a requirement for court confirmation. Вопрос о содержании плана тесно связан с процедурой его принятия и с последствиями плана после его принятия, а также с тем, требуется ли утверждение плана судом.